"Джон Голсуорси. Из сборника "Комментарий"" - читать интересную книгу автора На его губах мелькнула улыбка, и этой улыбкой, в которой не было даже
насмешки, он вынес свой приговор столетиям, обрекавшим его на такой конец. - Никогда я этим не занимался. Я старался от всего такого держаться подальше! - Он снова улыбнулся. - Прежде чем до меня дойдет черед, я помру, это уж точно. - Но ведь еще и половины зимы не прошло. Что же вы будете делать? - Ей-богу, сэр, и сам не знаю. - А вам не кажется, что при таком положении дел вам будет... будет лучше... в инвалидном доме? Молчание. - Там ведь, знаете, очень... очень удобно, и... Молчание. - И ведь в этом нет никакого... никакого позора или... Молчание. - Ну? Он встал и подошел к камину, а моя собака встревоженно обнюхала его штаны, как бы говоря: "Ты весь поношен, так и отправляйся куда следует, тогда хозяину не придется ходить к тебе и тратить время, предназначенное для меня". Потом она тоже встала и ткнулась мне мордой в колено: "Когда я состарюсь, хозяин, ты все равно будешь обо мне заботиться, мы оба это знаем. А об этом человеке заботиться некому. Пойдем отсюда!" Наконец старик заговорил: - Нет, сэр. Я не хочу туда, я работать могу. Я не хочу туда. Позади него раздался шепот: - Старик может работать, сэр, может. Пока у нас есть корка хлеба, мы уж - Вот поглядите, что я получил, но, ей-богу, я не могу. Я еще работать гожусь; всю жизнь работал. Он вынул листок бумаги. Это был ордер на предоставление Джеймсу Уайту, семидесяти одного года, и Элайзе Уайт, его супруге, семидесяти одного года, коек в местном работном доме; в случае использования в целях нищенства ордер подлежал уничтожению. - Старик может работать, сэр, может. Будьте уверены, сэр, хлебнули мы тут горя, прежде чем получили эту бумагу. Но мы не хотим. Я все говорю старику, что, мол, лучше уж мне тут помереть. - Но ведь вам будет там гораздо лучше, миссис Уайт; вы же сами это знаете. - Так-то оно так, сэр, да ничего не попишешь, я не хочу, и старик мой тоже не хочет. - Я могу работать; могу тачку возить и всякую другую работу делать. - А прожить-то сможете? - Что ж, сэр, живы будем - не помрем. А потом, кто ж его знает, потом, видать, никуда не денешься. И снова шепот: - Потом-то уж ничего нельзя будет сделать. Сами изволите видеть, сэр, - уж и сейчас ничего не осталось, ничего. Она подняла руку и указала на кровать; и луч солнца, прятавшегося все утро, прорвался сквозь тучи и засверкал на ее обручальном кольце. |
|
|