"Джон Голсуорси. Старший сын (Драма в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

Билл. Да, именно.
Леди Чешир. Но почему ты так... Только из-за небольшого разговора о
деньгах!
Билл. Да-а...
Леди Чешир. Ты ведь от меня ничего не скрываешь?
Билл (взглянув на нее). Нет. (Демонстративно поворачивается к
письменному столу и берется за перо.) Мне надо написать эти письма, извини
меня.
Леди Чешир. Билл, если у тебя будут какие-нибудь серьезные
неприятности, ты ведь скажешь мне, да?
Билл. Никаких неприятностей нет. (Внезапно поднимается и начинает
ходить по комнате.)

Леди Чешир отходит к камину и, бросив беспокойный взгляд на сына,
отворачивается к огню. Затем, как бы пытаясь переключить его мысли, резко
меняет тему.

Леди Чешир. Как нехорошо получилось с Данингом. Мне так жаль Розу
Тэйлор. (Наступает молчание. Из-под лестницы, крадучись, выходит Фрэда. Она
видит только Билла и направляется к нему.)
Билл (внезапно). Что ж! В деревне такие случаи неизбежны. (Услышав его
голос, Фрэда понимает, что он не один, и останавливается. Билл, увидя ее,
вздрагивает.)
Леди Чешир (все еще отвернувшись к огню). По-моему, ужасно, что его
принуждают. Я твердо уверена, что люди должны поступать по собственной воле.
(Увидев Фрэду, которая нерешительно стоит у лестницы.) Ты ищешь меня, Фрэда?
Фрэда. Я насчет вашего манто, миледи. Мне... Мне приняться за него? (Из
гостиной выходит сэр Уильям.)
Леди Чешир. Да, да.
Сэр Уильям (добродушно). Ты можешь уделить мне еще пять минут, Билл?
(Указывая на бильярдную.) Мы сейчас придем, дорогая.

Фрэда, бросив взгляд на Билла, уходит обратно в дверь под лестницей. Леди
Чешир неохотно идет в бильярдную.

Сэр Уильям. С Данингом я покончу в два счета. (Идет к камину, на ходу
раздвигая полы фрака.) Теперь о тебе, Билл. Я не хочу наседать на тебя, ты
ведь только приехал, но, знаешь, так продолжаться не может. Я уже дважды
платил твои долги. На этот раз не дам ни гроша, если не увижу, что ты
намерен изменить образ жизни. (Пауза.) Ты унаследовал расточительность от
матери. У нее странное отношение... (Пауза.) ...Все Винтерли такие в
денежных делах.
Билл. Мама очень щедра, ты хочешь сказать?
Сэр Уильям (сухо). Скажем так. (Пауза.) В настоящий момент, насколько я
понимаю, ты должен тысячу сто фунтов.
Билл. Примерно.
Сэр Уильям. Пустячок. (Пауза.) У меня есть предложение.
Билл. Может, отложим разговор на завтра, сэр?
Сэр Уильям. "Завтра", это, по-видимому, твой девиз в жизни.
Билл. Благодарю.