"Джон Голсуорси. Старший сын (Драма в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

Сэр Уильям. Мне бы очень хотелось изменить его на "сегодня" (Билл молча
смотрит на оту,а.) Пора тебе серьезно подумать о своем положении вместо
того, чтобы бездельничать, ездить на скачки, играть в поло и заниматься бог
знает чем.
Билл. Ну, продолжайте! (Услышав угрожающие ноты в голосе Билла, сэр
Уильям смягчает тон.)
Сэр Уильям. Предложение мое очень просто. Я, конечно, не смею
надеяться, что тебя может заинтересовать нечто столь разумное и полезное.
Однако (сухо) я выскажусь. Женись на хорошей девушке, остепенись и выдвинь
свою кандидатуру на выборах, а я дам тебе поместье в Дауэре, полторы тысячи
фунтов в год и, кроме того, оплачу долги. Пройдешь на выборах - буду давать
тебе две тысячи. У нас масса времени, чтобы обработать избирателей и
вышвырнуть этих проклятых радикалов. Противник твой - проходимец без роду,
без племени. Если возьмешься за это по-настоящему, будет очень странно, если
ты не пройдешь на ближайших выборах. Бери себе Рокетера - хороший конь, и
того четырехлетку; он как раз подходит для твоего веса. Тебе понадобится
только еще одна лошадь... А если мисс... если твоя жена предполагает
охотиться...
Билл. Ты, значит, и жену мне уже подобрал?
Сэр Уильям (бросив быстрый взгляд на сына). Я думал, у тебя есть
какая-нибудь девушка на примете.
Билл. Ах, так!
Сэр Уильям. В мое время считалось, что для мужчин твоего возраста это
естественно. Я женился на твоей матери, когда мне было двадцать восемь. А ты
ведь старший сын в семье, и эта семья не из последних. Чем больше я
приглядываюсь к существующему положению вещей, тем больше убеждаюсь, что
такие люди, как мы, должны взять дело в свои руки и спасти хотя бы то, что
еще осталось. Если мы будем забывать про обязанности, которые налагает на
нас принадлежность к классу землевладельцев, нас всех погубит этот проклятый
демократический дух, которым сейчас все заражены. Положение достаточно
сложное. Угроза надвигается со всех сторон. А если ты собираешься серьезно
приняться за дело, то тебе нужна жена. Я просто погиб бы без твоей матери,
когда вступил в права наследства.
Билл. Я так и знал, что мы придем к этому.
Сэр Уильям (довольно мягко). Я ведь не подношу тебе дуло к виску, друг
мой. До сих пор я не натягивал поводья, дал тебе возможность перебеситься,
пока ты не... (Билл делает резкое движение, но сэр Уильям этого не
замечает.) Пока дело не заходило слишком далеко. Во всяком случае, я никогда
не вмешивался в твою жизнь. Я могу судить только но... по твоим денежным
делам, о которых ты время от времени любезно ставил меня в известность.
Вероятно, ты вел такой же образ жизни, как большинство молодых людей твоего
положения; я не виню тебя, но всему свое время.
Билл. Почему ты прямо не скажешь, что хочешь, чтобы я женился на Мейбл
Лэнфарн?
Сэр Уильям. Да, это так. Милая девушка, из хорошей семьи; и деньги
кое-какие есть. Отлично сидит на лошади. Или она недостаточно красива для
тебя, что ли?
Билл. О, вполне! Благодарю.
Сэр Уильям. Из слов твоей матери я понял, что вы в хороших отношениях.
Билл. Пожалуйста, не вмешивай в эти дела маму.