"Джон Голсуорси. Без перчаток (Пьеса в трех действиях) " - читать интересную книгу авторараздулся. У него густые жесткие темные волосы с легкой проседью, очень
густые брови, широкий рот. Одет просто, вполне пристойно, создается впечатление, что гардеробом ведает не он, а кто-то другой, разбирающийся в таких вещах. Небольшая роза в петлице, в руке шляпа, которая на вид кажется слишком маленькой для его головы. Хорнблоуэр. Доброе утро! Доброе утро! Как поживаете, Доукер? Прекрасная погода! (В звуках его голоса слышится что-то медное и в то же время маслянистое.) Давненько мы не видались, Хилкрист. Хилкрист (вставая). Да, кажется, с того времени, как я продал вам "Долгие луга" и эти коттеджи. Хорнблоуэр. Неужели? А я пришел как раз по этому поводу. Хилкрист (снова опускаясь в кресло). Извините меня! Не хотите ли присесть? Хорнблоуэр (не садясь). Что у вас? Подагра? Неприятная штука. У меня никогда не было подагры. У меня нет предрасположения к подагре. Я, знаете ли, не имел предков. Мне приходится расплачиваться только за то, что я выпил сам. Хилкрист. Вы счастливец. Хорнблоуэр. Едва ли миссис Хилкрист так думает. Как, по-вашему, сударыня, хорошо ли, что у меня нет прошлого, а есть только будущее? Миссис Хилкрист. А вы уверены в том, что у вас есть будущее, мистер Хорнблоуэр? Хорнблоуэр (рассмеявшись). Меткий удар шпагой в лучшем аристократическом стиле! А вы, аристократы, народ жестокий, несмотря на свои я не опасаюсь. Хилкрист (многозначительно). Ко мне приходили Джекмены, мистер Хорнблоуэр. Хорнблоуэр. Какие такие Джекмены? Это не тот батрак, у которого жена - настоящая колючка? Хилкрист. Джекмены - отличные, превосходные люди. Они прожили в своем коттедже тридцать лет, и никто их до сих пор не тревожил. Хорнблоуэр (делает свой любимый жест: выбрасывает вперед указательный палец). Да, здесь не хватало меня, чтобы слегка вас расшевелить. "Глубоким водам" давно нужна хорошая встряска. Обычно всюду, где я появляюсь, сразу меняется весь дух. Вы, конечно, предпочли бы, чтобы здесь моего духу вообще не было. (Смеется.) Миссис Хилкрист. Прежде всего мы считаем, что люди должны держать свое слово, мистер Хорнблоуэр. Хилкрист. Эми! Хорнблоуэр. Ничего, Хилкрист! Этим меня не проймешь! Миссис Хилкрист обменивается взглядом с Доукером, который незаметно выскальзывает. Хилкрист. Вы помните, что обещали мне не выселять прежних арендаторов? Хорнблоуэр. Помню. Потому и пришел вам сказать, что обстоятельства изменились. При покупке я еще не предвидел, что может возникнуть такая надобность. Думал, что герцог продаст мне часть своей земли. Да черта с два! |
|
|