"Джон Голсуорси. Последнее лето Форсайта" - читать интересную книгу автора - Ну-ка вы, потанцуйте.
Они начали робко, не в такт. Подскакивая и кружась, серьезные, не очень ловкие, они долго двигались перед его креслом под музыку вальса. Он смотрел на них и на лицо игравшей, с улыбкой обращенное к маленьким балеринам, и думал: "Давно не видал такой прелестной картинки!" Послышался голос: - Hollee! Mais enfin - qu'est ее que tu fais la - danser, le dimanche! Viens done! <Холли, послушай, что же это такое - танцевать в воскресенье! Перестань! (франц.).> Но девочки подошли к старому Джолиону, зная, что он не даст их в обиду, и глядели ему в лицо, на котором было ясно написано: "Попались!" - В праздник-то еще лучше, mam'zelle. Это я виноват. Ну, бегите, цыплята, пейте чай. И когда они ушли вместе с псом Балтазаром, которому тоже полагалось есть четыре раза в день, он посмотрел на Ирэн, подмигнул и сказал: - Вот видите ли! А правда, милы? Среди ваших учениц есть маленькие? - Да, целых три - две из них прелесть. - Хорошенькие? - Очаровательные. Старый Джолион вздохнул. Он был полон ненасытной любви ко всему молодому. - Моя детка, - сказал он, - по-настоящему любит музыку; когда-нибудь будет музыкантшей. Вы бы не могли сказать мне свое мнение о ее игре? - Конечно, с удовольствием. - Вы бы не хотели... - но он удержался от слов "давать ей уроки". видел бы ее регулярно. Она встала и подошла к его креслу. - Хотела бы, очень; но ведь есть Джун. Когда они возвращаются? Старый Джолион нахмурился. - Не раньше середины будущего месяца. А что из этого? - Вы сказали, что Джун меня простила; но забыть она не могла, дядя Джолион. Забыть! Должна забыть, если он этого хочет. Но будто отвечая ему, Ирэн покачала головой. - Вы же знаете, что нет; такое не забывается. Опять это злосчастное прошлое! И он сказал обиженно и твердо: - Ну посмотрим. Он еще больше часа говорил с ней о детях, о тысяче мелочей, пока не подали коляску, чтобы отвезти ее домой. А когда она уехала, он вернулся к своему креслу и долго сидел в нем, поглаживая подбородок и щеки и в мыслях заново переживая весь день. В тот вечер после обеда он прошел к себе в кабинет и достал лист бумаги. Он не сразу начал писать, поднялся, постоял под шедевром "Голландские рыбачьи лодки на закате". Он думал не об этой картине, а о своей жизни. Он оставит ей что-нибудь в завещании; ничто так не могло взволновать тихие глубины его дум и памяти. Он оставит ей часть своего состояния, своих надежд, поступков, способностей и труда, которые это состояние создали; оставит ей часть всего того, чти упустил в этой жизни, пройдя по ней здраво и твердо. Ах, а что же это он упустил? "Голландские рыбачьи лодки" не отвечали; он подошел к стеклянной двери и открыл ее, |
|
|