"Джудит Гулд. Вспышка (Книга 2) " - читать интересную книгу авторазаслуживаешь хорошей взбучки.
Тамару вдруг охватило жгучее чувство вины. Ей стало стыдно за то, что она так грубо разговаривала с Ингой, стыдно за то, что вымещала на ней свою злость. Всю жизнь Инга старалась заменить ей мать, заботилась о ней, не думая о себе. - Прости меня, Инга, - чуть слышно произнесла Тамара. - Я не хотела обидеть тебя. Не знаю, какой бес в меня вселился. - Она покачала головой. - Мои нервы так напряжены, что я не отдаю себе отчет в том, насколько невозможной становлюсь. - Ладно, теперь, когда ты все осознала, ты сможешь взять себя в руки. И ты должна мне верить. - Инга назидательно помахала пальцем. - Вчера у меня в ушах звенело, а это значит, что кто-то думает и говорит о нас и что скоро у нас будет посетитель. Давай. Издевайся надо мной. Но вот увидишь, я права. В этот момент чья-то фигура заслонила от них солнце, и на стол упала длинная темная тень. - Возможно, у вас звенело в ушах потому, что я собирался навестить вас? - произнес по-английски вкрадчивый голос. Тамара озадаченно подняла голову. Этот человек подкрался к ним так бесшумно, что ни она, ни Инга не заметили его приближения. Тамара, никак не ожидавшая, что бригадир Диггинс появится столь внезапно, на мгновение пришла в замешательство. По его лицу нельзя было понять, удалось ли ему подслушать что-то важное. Он щелкнул каблуками и слегка поклонился. - Добрый вечер, дамы, - приятным голосом произнес англичанин, похлопывая по ноге стеком. - Насколько я могу судить, вы приятно проводите Тамара обратила внимание на то, что он занял очень выгодную позицию - спиной к солнцу, его лицо, скрытое низко надвинутым козырьком коричневой форменной фуражки, было в тени, в то время как ее собственное было ярко освещено, что позволяло видеть тончайшие нюансы его выражения. Нет, этого человека никак нельзя недооценивать. Он слишком хитер. Приподняв свои тонко выщипанные брови, Тамара проговорила: - Бог мой, бригадир Диггинс! Как я рада вас видеть. - Она улыбнулась ему самой ослепительной из имевшихся в ее арсенале улыбок. - Наконец-то появился кто-то, кто говорит по-английски. Я как раз только что жаловалась мисс Мейер, что готова лезть на стенку от всей этой еврейско-арабской тарабарщины. - Она показала на пустой стул. - Не хотите ли присоединиться к нам и выпить бокал вина? - К сожалению, не могу. Я как раз проходил мимо, и мне вдруг пришло в голову, что я слишком пренебрегаю своими служебными обязанностями. - Пренебрегаете своими обязанностями? Я вас не понимаю. - Я ведь обещал навещать вас время от времени и ни разу этого не сделал. "Может, мне только показалось, что за нами все время следили?" - подумала Тамара, а вслух проговорила: - Вы слишком занятой человек. Нельзя ожидать, что вы можете быть сразу в нескольких местах. - "Но теперь я буду ожидать именно этого. Совершенно очевидно, что у него везде есть глаза". Он обратился к Инге: - А как вам нравится у нас, мисс Мейер? |
|
|