"Лаура Ли Гурк. Прелюдия к счастью " - читать интересную книгу автора

Мартин снял свои очки в золотой оправе и протер их полотняным носовым
платком. Водрузив их снова на свой широкий, нос, он вытащил часы и
облегченно заметил, что не опаздывает. Педантичность была навязчивой идеей
графа. Положив часы назад в карман жилета, Мартин взял на колени свой
кожаный чемодан. Когда карета свернула еще раз, направляясь теперь уже к
подъездной аллее, он, взволнованный, опять нервно забарабанил пальцами.
Мартин бывал уже в Обри Парк, загородном поместье графа, но всегда,
словно в первый раз, восхищался его симметричной строгой красотой. Обри
Парк, со своими большими окнами, изящными мраморными колоннами и
многочисленными классическими скульптурами, всегда был гармоничным и
элегантным. Сейчас же, в начале лета, он был воистину великолепен, благодаря
очарованию цветущих роз и сочной, пышной зелени широких газонов.
Зажав в руке ручку своего кожаного чемодана, Мартин вышел из экипажа.
Он поднялся по широким, вымощенным плиткой, ступеням, показал свою карточку
дворецкому, лицо которого было совершенно невозмутимым, и был проведен в
огромную великолепную библиотеку лорда Обри.
С задумчивой улыбкой Мартин изучал длинные ряды книг в кожаных
переплетах. Любитель книг, он знал, что граф Обри таковым не был.
Традиционно, члены семьи Риджвей всегда охотились, пили и играли в азартные
игры, иногда доходя в этом до излишеств; а вот книгу они открывали не чаще,
чем Мартин отправлялся на рыбалку. И лорд Обри не был исключением. Мартин
знал, что все эти книги были приобретены просто для того, чтобы обставить
"библиотеку джентльмена", и он сомневался, что они когда-либо открывались.
Проходя по длинной комнате к массивному столу и усаживаясь в одно из
коричневых кожаных кресел, стоящих напротив него, Мартин бросил беглый
взгляд на бесценные полотна и другие древние художественные ценности, на
изысканные и утонченные столики розового дерева, элегантные ковры и
драпировки и задержал свой уже завистливый и жадный взгляд на книгах. Он
поставил свой кожаный чемодан возле кресла и принялся ждать графа, сознавая
с нарастающим чувством страха, что ждать долго ему не придется.
В этот момент дверь библиотеки открылась. Мартин встал и повернулся.
Высокий и стройный граф Обри направляется к нему. Даже Мартин, чья
осведомленность в сплетнях света оставляла желать лучшего, знал, что Найджел
Риджвей считался одним из самых красивых мужчин Англии. Он слышал даже, что
женщины падали в обморок, поймав улыбку Най-ДЖела Риджвея, и что его жена
была объектом зависти всех женщин.
Граф подходил к Мартину все ближе, а тот продолжал тайком разглядывать
его из-за стекол своих очков. Граф действительно имел величественный вид,
обладая сильным стройным телом, вьющимися золотистыми волосами и красивым
точеным лицом. Мартин окинул взглядом свою тучную фигуру и тихо вздохнул,
вспомнив еще о своих редеющих волосах и двойном подбородке. Но, что
удивительно, он не завидовал графу. Мартин почти физически ощущал ничем не
объяснимую опасность и утонченную жестокость, исходившие от этого человека,
и знал, что, даже имея на это возможность, он ни за что на свете не
поменялся бы местами с лордом Обри.
- Ну?
Голос графа, словно клинок, вонзившийся в мысли Мартина, заставил его
вздрогнуть. Обри уже сидел. Мартин быстро последовал его примеру и, усевшись
в кресло, снова потянулся за чемоданом.
- Вы нашли ее?