"Лаура Ли Гурк. Грешная жизнь герцога ("Старые девы" #2)" - читать интересную книгу автора

дней назад, каждая куртизанка, знающая себе цену, была осведомлена, что
новоиспеченный герцог Сент-Сайрес не может наскрести денег на содержание
собственного дома, не то что на нее.
Салли шевельнулась, подняла голову и увидела, что он смотрит на нее.
Она сонно улыбнулась ему, личико в ореоле светлых кудряшек, и в нем снова
проснулось желание. Он ответил ей одной из своих озорных улыбок,
перевернулся на бок и прижался губами к ее плечу, одновременно просунув руку
между ее бедер.
- Хотите еще? - Ее улыбка стала шире. - Какие ненасытные.
- Ужасно ненасытный, - согласился он и куснул ее плечо. Салли
захихикала, и он просунул руку глубже.
Найдя результат такого зондирования удовлетворительным, свободной рукой
он провел вниз по ее животу.
- Ладно, ладно, я дам добавку, - мурлыкала Салли, извиваясь под его
руками. - Но только потому, что вы спасли меня.
Он поднял ее бедра и пристроился сзади, размышляя, как ему повезло, что
он оказался таким рыцарем.

Глава 2

Погрязшие в долгах герцоги сильно обесценились в
наше время. Наследницы, сколько дадите?
"Соушл газетт", 1894 год

Слишком скоро его разбудило звяканье ведерка с углем. Рис перекатился
на живот и закрыл голову подушкой, проклиная неизменный уклад английского
дома. В Италии служанке не пришло бы в голову потревожить сон джентльмена,
пока солнце не окажется на западе. Не то что в Англии.
Он выглянул из-под одеяла и увидел поблизости от камина безошибочно
узнаваемые серое, в полоску платье, белый фартук и чепец горничной. Только
самая бестолковая служанка могла бы не заметить, что в кровати двое, что с
хорошенькой девицей под боком он едва ли нуждался в зажженном камине, но Рис
не стал указывать на это обстоятельство. Для этого потребовалось бы слишком
много усилий в восемь утра, особенно если учесть, что заснул он не ранее
часа назад.
Он снова закрыл глаза, а проснулся уже разбуженный своим камердинером,
которому, черт его возьми, тоже следовало бы знать, как себя вести.
- Фейн, - пробормотал Рис, выпростав руку и положив ее на плечо
слуги, - если ты немедленно не уберешься из моей комнаты, пеняй на себя, я
тебя выгоню.
Пустая угроза, потому что он задолжал парню, по крайней мере, за
полгода и не смог бы найти кого-нибудь другого, кто был бы так же предан
ему, как Фейн.
Слуга отлично знал это, поэтому не ушел. Напротив, он еще раз деликатно
потряс Риса.
- Сэр, мне очень жаль, - пробормотал Фейн, - но в доме происходит
нечто, требующее вашего немедленного внимания.
- В доме неладно? Пусть Холлистер займется этим. Он ведь дворецкий
Милбрея, не так ли? - Отворачиваясь от слуги, Рис закинул на лежащую рядом
сонную женщину руку и ногу и снова стал погружаться в сон. - Если только не