"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автора - Вы его совсем не знаете.
- С меня достаточно и того, что ты мне о нем рассказал. Уверен, на сей раз Маргарет не станет очень упрямиться. Она уже к нему неравнодушна. - Право же, мистер Ван Альден, - Эдвард нахмурился, - нельзя обращаться с людьми как с акциями на бирже. - Браки по расчету происходят сплошь и рядом. Эштон оценит мое предложение. Он человек практичный. - Может быть, - с сомнением в голосе произнес Эдвард, - однако Тревор высоко ценит свою холостяцкую свободу. Кроме того, я имел в виду не Тревора. Вряд ли ваша идея покажется Маргарет такой же привлекательной, как вам с Тревором. Ей точно не понравится, что ее брак устраивают как выгодную сделку. Генри ухмыльнулся и сказал: - Пожалуй, ты прав. Моя дочь слишком упряма. - Вся в отца. Генри рассмеялся. Пока мистер Ван Альден планировал будущее семейное счастье дочери, сама Маргарет, уютно устроившись под любимым деревом, держала в руках книгу и лакомилась шоколадными трюфелями, которые доставала из стоявшей рядом корзинки. Маргарет читала скандально известный и повсеместно запрещенный роман. Ей пришлось ждать несколько месяцев, чтобы заполучить его копию. Эротические сцены поразили ее. Она буквально проглотила роман. Но эти сцены все еще стояли у нее перед глазами. Она прижала ладони к раскрасневшимся щекам. Дрожа от странного волнения, Маргарет отложила книгу в сторону. "Впрочем, если бы рядом со мной был любимый мужчина, который тоже любил бы меня, то почему бы и нет?" Маргарет закрыла глаза. Ее клонило ко сну, и она уплыла в царство Морфея, грезя о ярко-синих глазах знакомого мужчины. Маргарет разбудило жужжание мухи. Она прогнала ее, приподняла голову и увидела лорда Эштона. Он сидел всего в нескольких футах от нее. Маргарет мгновенно стряхнула с себя остатки сна и приготовилась к обороне. - Ваш литературный вкус поражает меня, мисс Ван Альден. Маргарет хотела забрать у него книгу, но Эштон поднял руку над головой, и теперь девушка не могла до нее дотянуться. Он дерзко улыбнулся, как будто спрашивая ее, хватит ли у нее смелости приблизиться к нему и попытаться забрать собственность. Маргарет не знала, чего ей хотелось больше - убить его или спрятаться под ближайшим кустом. В итоге она ограничилась свирепым взглядом и словами: - Я думала, вы уже уехали. - Ваш отец великодушно предложил мне погостить еще несколько дней. Она оказалась права. Эштон - очередной претендент на роль ее мужа, нищий аристократ. - Надеюсь, вам у нас понравится, - с надменной вежливостью проговорила она. - Пожалуй, мне пора идти. Настало время чаепития. С вашей стороны было бы очень любезно вернуть то, что мне принадлежит. - Разумеется. - Но вместо того чтобы отдать ей книгу, Эштон вытащил из |
|
|