"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автора

- А чего ты ожидала? Что я буду сходить по тебе с ума, как и твой муж?
Не хмурься, милая. Я знаю, что тебе от меня нужна была совсем не любовь. И
я - не Луччи. Я не позволю, чтобы мною манипулировали и делали из меня
дурака. - Он помолчал и потом добавил: - Не притесняй его слишком круто.
Даже самая пылкая страсть может со временем перегореть.
Изабелла встала на колени и откинула с плеч темные волосы, демонстрируя
Тревору все свои прелести.
- Ты так думаешь? - спросила она.
Тревор окинул ее изящное тело долгим изучающим взглядом, а потом сказал
то, что она ожидала услышать:
- Нет. Пожалуй, нет.
- Не забывай меня, Тревор, - прошептала Изабелла.
- Никогда, - ответил он. - Я буду помнить тебя и эту чудесную ночь до
конца дней своих.
Изабелла откинулась на подушки, ее губы тронула удовлетворенная улыбка.
Тревор вышел из спальни. Но в тот момент, как за ним закрылась дверь, он тут
же забыл о ее существовании.

Глава 1

Италия, 1832 год
Маргарет Ван Альден размышляла о том, можно ли умереть от скуки.
Сейчас дамы пили чай. По мнению Маргарет, это было ужасное мероприятие,
с которым следовало покончить как можно быстрее. Уже больше часа они
обсуждали погоду, скандальные лондонские сплетни, а также плачевное
состояние здоровья всех собравшихся.
- В Англии сейчас ужасно, - сказала герцогиня Арбэтнот. - Леди Мортон
написала мне, что дожди сводят ее с ума. - Герцогиня поставила чашку на
блюдце и продолжила: - Нам несказанно повезло, что мы сейчас находимся в
Италии. В это время года тут так мило. Сельский пейзаж просто прекрасен!
Маргарет с тоской посмотрела в окно, сквозь которое проникали яркие
лучи средиземноморского солнца. Она не понимала, почему они обязаны сидеть в
этой пыльной гостиной. Вот бы сбежать отсюда под любым предлогом. Маргарет
как раз перебирала в уме различные варианты побега, когда появился Джузеппе,
дворецкий, и доложил:
- Прибыл лорд Хаймс.
Леди стали поспешно поправлять прически и платья. Лорд Хаймс сначала,
как положено по этикету, поприветствовал замужних дам, затем подошел к Салли
и Агаве и лишь потом к Маргарет.
Его взгляд выражал явное восхищение, не оставляя сомнений в том, что он
пришел сюда ради нее. Но в глазах лорда Хаймса читался также трезвый расчет,
как будто он сейчас смотрел на дорогую картину, которую собирался
приобрести. Маргарет в который раз почувствовала себя вещью, которую
выставили на аукционе, чтобы продать джентльмену с самым высоким титулом.
- Мисс Ван Альден. - Он нагнулся к ее руке и коснулся губами пальцев.
Поцелуй был коротким, поскольку Роджер Гастингс никогда не переступал грань
дозволенного. Маргарет он казался невыносимо скучным.
Лорд Хаймс отпустил ее руку и отошел. Маргарет подождала, пока ее новый
гость уселся, принял чашку чая и ответил общими фразами на вопрос герцогини
о его здоровье, а потом преувеличенно тяжело вздохнула и приложила руку ко