"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автора - А чего ты ожидала? Что я буду сходить по тебе с ума, как и твой муж?
Не хмурься, милая. Я знаю, что тебе от меня нужна была совсем не любовь. И я - не Луччи. Я не позволю, чтобы мною манипулировали и делали из меня дурака. - Он помолчал и потом добавил: - Не притесняй его слишком круто. Даже самая пылкая страсть может со временем перегореть. Изабелла встала на колени и откинула с плеч темные волосы, демонстрируя Тревору все свои прелести. - Ты так думаешь? - спросила она. Тревор окинул ее изящное тело долгим изучающим взглядом, а потом сказал то, что она ожидала услышать: - Нет. Пожалуй, нет. - Не забывай меня, Тревор, - прошептала Изабелла. - Никогда, - ответил он. - Я буду помнить тебя и эту чудесную ночь до конца дней своих. Изабелла откинулась на подушки, ее губы тронула удовлетворенная улыбка. Тревор вышел из спальни. Но в тот момент, как за ним закрылась дверь, он тут же забыл о ее существовании. Глава 1 Италия, 1832 год Маргарет Ван Альден размышляла о том, можно ли умереть от скуки. Сейчас дамы пили чай. По мнению Маргарет, это было ужасное мероприятие, с которым следовало покончить как можно быстрее. Уже больше часа они обсуждали погоду, скандальные лондонские сплетни, а также плачевное - В Англии сейчас ужасно, - сказала герцогиня Арбэтнот. - Леди Мортон написала мне, что дожди сводят ее с ума. - Герцогиня поставила чашку на блюдце и продолжила: - Нам несказанно повезло, что мы сейчас находимся в Италии. В это время года тут так мило. Сельский пейзаж просто прекрасен! Маргарет с тоской посмотрела в окно, сквозь которое проникали яркие лучи средиземноморского солнца. Она не понимала, почему они обязаны сидеть в этой пыльной гостиной. Вот бы сбежать отсюда под любым предлогом. Маргарет как раз перебирала в уме различные варианты побега, когда появился Джузеппе, дворецкий, и доложил: - Прибыл лорд Хаймс. Леди стали поспешно поправлять прически и платья. Лорд Хаймс сначала, как положено по этикету, поприветствовал замужних дам, затем подошел к Салли и Агаве и лишь потом к Маргарет. Его взгляд выражал явное восхищение, не оставляя сомнений в том, что он пришел сюда ради нее. Но в глазах лорда Хаймса читался также трезвый расчет, как будто он сейчас смотрел на дорогую картину, которую собирался приобрести. Маргарет в который раз почувствовала себя вещью, которую выставили на аукционе, чтобы продать джентльмену с самым высоким титулом. - Мисс Ван Альден. - Он нагнулся к ее руке и коснулся губами пальцев. Поцелуй был коротким, поскольку Роджер Гастингс никогда не переступал грань дозволенного. Маргарет он казался невыносимо скучным. Лорд Хаймс отпустил ее руку и отошел. Маргарет подождала, пока ее новый гость уселся, принял чашку чая и ответил общими фразами на вопрос герцогини о его здоровье, а потом преувеличенно тяжело вздохнула и приложила руку ко |
|
|