"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автора

успокоиться. Он опустился в кресло, качая головой. - Мне не важно, как я его
добуду и сколько он будет стоить. Одно дело - сидеть в таком виде на балконе
с друзьями, но я отказываюсь появляться в нем на балу в Британском
посольстве.
Тревор решил, что пришло время поговорить о том, ради чего он приехал к
другу. Он закрыл дверь библиотеки и сел на стул, стоявший напротив Эдварда.
- Скажи, ты помнишь, как мы однажды учинили взрыв в школе и нас вызывал
к себе директор? Нам было тогда по тринадцать лет.
- Ты имеешь в виду День Гая Фокса,[3] когда мы попытались сами сделать
петарды в химической лаборатории? Конечно, помню.
- И ты помнишь, как я взял всю вину на себя, чтобы тебя не исключили?
- Да, конечно. Это был мой третий проступок, и директор обязательно
отослал бы меня домой. Ты же безобразничал гораздо больше, чем я, и все-таки
каким-то образом умудрился окончить школу только с одним замечанием. Тебе
всегда чертовски везло, Тревор. Это нечестно.
- Что ж, надеюсь, удача еще какое-то время будет сопутствовать мне.
Помолчав, Эдвард сказал:
- Если это деньги, то я охотно одолжу тебе...
- Нет, это не деньги. То есть не совсем деньги.
Эдвард удивленно уставился на него:
- Тогда что же это?
Тревор перевел дух и заявил:
- Помоги мне завоевать сердце одной девушки. Я собираюсь жениться.
Карнавал начался. Маргарет могла слышать его звуки из своей комнаты -
сначала это был отдаленный гул, но с каждым мгновением он становился все
громче, пока не превратился в настоящий рев. Но комната Маргарет выходила в
сад, и она не могла видеть, что сейчас происходит на улице.
- Ох, побыстрее, Молли, - поторопила она служанку, переминаясь с ноги
на ногу, пока девушка застегивала пуговицы у нее на спине. - Я не хочу
ничего пропустить.
- Простите за замечание, мисс, но если вы перестанете вертеться, то я
закончу гораздо быстрее.
Маргарет перестала вертеться.
- Ну вот, - произнесла горничная, - я закончила.
Маргарет повернулась и спросила:
- Как я выгляжу?
- О, мисс, вы выглядите просто замечательно. Костюм сидит на вас как
влитой.
- Это потому, что ты его так туго зашнуровала. Уверена, что упаду в
обморок задолго до ужина. Или, что еще хуже, меня начнет мучить отрыжка, и
леди Литтон будет шокирована.
Служанка рассмеялась, а Маргарет повернулась к зеркалу. На ней было
полосатое платье из бархата. Сшитые по косой рукава у плеч были собраны в
буфы, а потом постепенно сужались и в конце плотно обнимали запястья. И
полосы, и рукава очень ее стройнили. Молли собрала ее волосы в высокую
прическу, которая также делала Маргарет выше и стройнее. Но квадратный вырез
казался ей все-таки неприлично глубоким. Помня о своей слишком пышной груди,
Маргарет попыталась подтянуть материю вверх, но у нее ничего не получилось.
Она нетерпеливо вздохнула и отвернулась от зеркала, а потом схватила белые
перчатки и побежала к двери, натягивая их на ходу.