"Лаура Ли Гурк. Тайные желания джентльмена ("Старые девы" #3)" - читать интересную книгу автора

могла заставить себя уйти. Ее отец был шеф-поваром, и она за свои двадцать
девять лет побывала в самых разнообразных кухнях, но ни одной похожей на эту
не видывала никогда. Это была осуществленная мечта.
Здесь она будет создавать свои шедевры - нежнейшие, тающие во рту
пирожные, крошечные изящные птифуры и самые потрясающие свадебные торты из
всех, которые доводилось видеть лондонскому обществу. Очень многие, в том
числе ее отец и Андре Шовен, уверяли ее, что, поскольку она женщина, ее
никогда не будут считать настоящим мастером, но здесь, в этой кухне, она
докажет, что они были не правы.
За окном промелькнула чья-то тень - должно быть, какой-то прохожий, - и
размечтавшаяся Мария, вздрогнув, вернулась к реальности. Нельзя терять
времени. Надо срочно связаться с агентом и заключить договор об аренде.
Срочно, сию же минуту, пока кто-нибудь другой, увидев эту великолепную
кухню, не опередил ее.
Эта мысль побудила Марию к действию, и она, взбежав вверх по лестнице,
выскочила из дома. Оказавшись снаружи, она заперла входную дверь и сунула
ключ в карман, но даже в спешке остановилась на мгновение, чтобы бросить
последний взгляд на магазин. Отойдя на пару шагов от двери, она представила
себе, как будет выглядеть вход, когда магазин будет принадлежать ей. Над
дверью золотыми буквами - броско, но со вкусом - будет написано
"Мартингейл", в витрине выставлены ярко-красные клубничные пирожные, нежные
бело-розовые птифуры и толстенькие золотистые пышки.
- Великолепно, - пробормотала она с некоторым благоговением и, уже
уходя, оглянулась еще раз на магазин. - Просто великолепно!
Весьма болезненное столкновение грубо вырвало ее из мира грез. От удара
сумочка отлетела в сторону, а она, стараясь удержаться на ногах, попятилась
и, наступив на подол собственной юбки, попыталась восстановить равновесие.
Она шлепнулась бы на тротуар, если бы ее не подхватила пара сильных рук,
прижав, словно к надежной опоре, к мужской груди.
- Осторожнее, девушка, - произнес возле ее уха глубокий мужской голос.
Голос показался ей как будто знакомым.
- С вами все в порядке?
Мария сделала глубокий вдох, пытаясь восстановить ритм дыхания, и
уловила запах лавровишневой воды и свежего белья. Она кивнула, прикоснувшись
щекой к шелковой отделке лацкана:
- Надеюсь, что все в порядке.
Прижавшись ладонями к мягкой шерсти мужского пиджака, она оттолкнулась,
подняла голову, взглянула мужчине в лицо. Когда их взгляды встретились,
Мария узнала его, и это отозвалось не менее сильной болью, чем боль от удара
при столкновении.
Филипп Хоторн. Маркиз Кейн.
Разве можно спутать с другими эти синие, как кобальт, глаза, опушенные
густыми черными ресницами? Она мысленно всегда называла его глаза
"ирландскими", хотя, даже если крошечная капелька ирландской крови портила
чистоту его родословной подлинного британского аристократа, он в этом не
признавался. Филипп всегда ставил превыше всего положение в обществе и
окружал себя подобающими его социальному статусу людьми в отличие от своего
брата Лоренса, которого эти условности абсолютно не интересовали.
Воспоминания нахлынули на нее как наводнение, в мгновение ока начисто
смыв двенадцать лет, прошедшие с тех пор, как они виделись в последний раз.