"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автора

крепкий. Старина Зевс не подведет, как только ты найдешь с ним общий язык.
- А если не найду?
- Бегать он все одно будет резво. Правда, неизвестно, в каком
направлении. К завтрашнему дню я подготовлю его в дорогу.
Поблагодарив Денниса, я осторожно вышел из стойла Зевса. По ближайшей
лестнице я поднялся в располагавшуюся над конюшней просторную кладовую, где
сестра Агата обычно занималась швейными делами. Она сидела за своим рабочим
столом возле большого окна и, ловя последние лучи дневного света, дошивала
какое-то несуразное белое изделие. Лет двадцать назад она освоила в гильдии
шутовское мастерство, но вскоре обнаружилось, что в ней скрыт более ценный
талант костюмера. За прошедшие десятилетия ее руки, конечно, изрядно
огрубели от бесконечных булавочных уколов, но не потеряли былой сноровки, а
ее круглое, краснощекое лицо, обрамленное косынкой, осталось таким же
веселым, как в первый день ее появления в гильдии.
- Агата, возлюбленная моя дева, забудь обеты свои! Давай порезвимся в
садах Купидона, если не хочешь, чтобы я зачах от горя.
Как обычно, она ответила улыбкой на мои заигрывания, и на щеках у нее
появились симпатичные ямочки, мгновенно сделавшие ее моложе лет на двадцать.
- Порезвиться с тобой, - хихикнула она. - Можно подумать, такой
старичок, как ты, сможет угодить мне.
Агата приподняла свою работу к свету, и я понял, что у нее в руках
огромная разлапистая митра.
- Для потешного епископа, - сказала она. - Смотри. - Она потянула за
какую-то веревочку у основания, открыв клапан потайного отделения. - Тут
будут сидеть голуби. Когда их выпустят, они взлетят и рассядутся вон на тех
верхних балках. Я лично не собираюсь садиться под ними и тебе тоже не
советую.
- Блестяще придумано. К сожалению, я не смогу сесть ни там, ни в
ближайшем соседстве с тобой. Утром я уезжаю.
Ее лицо вытянулось.
- И пропустишь праздник! Ну не стыдно ли тебе, мастер Тео? Мы все с
нетерпением ждали, когда ты присоединишься к нам после затянувшегося
отшельничества. Уж сто лет мы не видели, как ты играешь отца Геральда.
- Ах, душа моя, будем довольствоваться этими воспоминаниями. Остается
лишь радоваться, что в мои преклонные годы я еще сподобился получить
задание. Но для вдохновения мне нужны твои швейные таланты.
Она устало вздохнула.
- Мне нужно сделать еще кучу костюмов, а ты не можешь подлатать даже
свой собственный шутовской наряд. В самом деле, Тео!
- Шутовской наряд? Он теперь не для меня. На сей раз я отправляюсь под
видом купца, и мне требуется соответствующий гардеробчик.
Агата стрельнула в меня проницательным взглядом.
- Значит, новое задание далеко не шуточное?
- Да. Яркая раскраска хороша только для стрелковой мишени. Таково
мудрое изречение нашего благочестивого отца.
Она встала, неодобрительно покачав головой.
- По-моему, с тобой скверно обошлись. Ты же один из лучших мастеров.
- Не пробуждай сладких воспоминаний, моя милая. Нынче требуется куда
больше грима, чтобы сделать мой порочный вид приемлемым для публичного
потребления. Слишком глубоки стали изъяны, трещины да расселины.