"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автораоткрыться ему. Ситуация осложнилась, но, к счастью, на сцене вовремя
появился ее братец, Себастьян. Я сумел перехватить его и направил к графине. Приняв Себастьяна за его сестру, она быстренько с ним обвенчалась. Орсино, когда пелена спала с его глаз, воспылал любовью к Виоле. Счастливое завершение к радости всех заинтересованных лиц. - Кроме... - подсказал отец Геральд. - Да, кроме Мальволио. Вывести его из игры удалось благодаря шутке, идею которой я подсказал сэру Тоби, родственнику графини. Разнообразными уловками он и прочие домочадцы убедили Мальволио, что графиня любит его и ждет от него придуманных нами дурацких поступков. Он попался на удочку, и вскоре его посадили под замок как сумасшедшего, где он и проторчал до успешного завершения событий. Я помедлил, припомнив леденящие кровь проклятия вырвавшегося на свободу Мальволио: "Я буду отомщен! Вам всем воздастся!" - А он догадывался о твоем участии? - Вряд ли. По его мнению, я занимал слишком скромное положение. Он наверняка заподозрил Виолу. Раскрыв одного из наших людей, капитана того корабля, что привез ее, он упек его в тюрьму под каким-то предлогом. В уме Мальволио не откажешь, но он вел себя настолько самоуверенно, что его было очень легко одурачить. - Ты расценивал его угрозы как серьезные? - Несомненно. Мне казалось, что он наломает много дров после нашей хитроумной проделки. Но он просто упаковал свои пожитки и смотался из города куда-то в южные края, насколько я помню. Стоило, конечно, проследить за ним, но свадебные празднества требовали моих выступлений, поэтому я поручил - И что же дальше? - А дальше все как обычно. В то время в наших краях странствовал один трубадур, Пантолино, и мы с ним сочинили стихотворную версию этой истории, где я изрядно приуменьшил мою собственную роль. Он также захватил с собой описание Мальволио, чтобы распространить его среди членов гильдии на тот случай, если им придется с ним столкнуться. Больше я ничего о нем не слышал. Правда, через год я и сам покинул Орсино. Старый священник вынул листок бумаги и протянул его мне. - Это пришло через год после того, как я получил твое донесение. Письмо было написано по-гречески. Бумагу усеивали чернильные брызги, словно писавший очень торопился. "Дорогой дядюшка! Заметил я тут одного парня, похожего на того Мальволио, которого ты мне описывал. Продолжаю следить за "Тигрисом", вошедшим в порт три дня назад. Корабль этот генуэзский, но открыто торгует с Айюбидами* [Айюбиды - династия, основанная в 1171 г. Салах-ад-Дином (Саладином) и правившая в Египте, Сирии, Южной Аравии. Вела войны с крестоносцами.] и, судя по всему, шпионит для Саладина. Мальволио собрался ехать в Бейрут. Наверное, я поступлю так же. Команде полезно слегка повеселиться. По прибытии туда я сразу же свяжусь с нашими людьми. Должен бежать по делам. Ваш брат во Христе Шейн". Я взглянул на Геральда. - Значит, Мальволио работал на Саладина. - А вот это мы получили из Дамаска четыре месяца спустя, - сказал он, |
|
|