"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу автора - Вы владелец этого автомобиля, сэр?
- Не твое собачье дело! - Вы Харольд Дж. Уиллетс? - настойчиво продолжал спрашивать черный. Чтобы вспомнить это имя, ему пришлось заглянуть в свой листок. Он помнил марки автомобилей, лицензии, адреса, но не имена. - Да, - подтвердил Уиллетс, подойдя ближе и заглядывая в бумагу. Черный удовлетворенно кивнул, как это сделал бы доктор при подтверждении его диагноза рентгенограммой. - Хорошо, сэр. Меня зовут Бартон Хеслип, мне дано распоряжение отобрать у вас автомобиль за неуплату взносов. - Распоряжение отобрать мою машину? - Да, сэр, официальное распоряжение банка. Отдайте мне, пожалуйста, ключи. - Ну конечно, так я их и отдал, - насмешливо произнес Уиллетс. Он постепенно обретал уверенность в себе. - И ты не можешь отобрать у меня автомобиль. Скажи этим банковским крысам, что не сумел его найти. Да ты бы ни за что не нашел его, если бы кто-то не сломал замок гаража. Хеслип ничуть не был удивлен: еще с вечера он воткнул в этот замок обломок зубочистки, надеясь, что Уиллетс не сможет отпереть гараж и оставит машину на улице. Он уже целую неделю охотился за этим "монтего". - В чем там дело, Харри? - На крыльце появилась женщина в выцветшем розовом бархатном платье и вязаных шерстяных шлепанцах. - Пошел ты куда подальше! - сказал Уиллетс Хеслипу, а своей жене объяснил: - Этот ниггер... этот парень говорит, что он из банка, и хочет забрать мой автомобиль. была, с бигуди в волосах, спустилась по ступенькам. - Он не может этого сделать, Харри, скажи ему, что он не может этого сделать! Хеслип вздохнул: иметь дело с женами своих подопечных - сущая морока. Пробежав глазами письменное распоряжение в его руке, она спросила: - Что это за агентство "Дэниел Кёрни и компаньоны"? - Это сыскное агентство, обслуживающее банк, мэм. - Но мы же не получали никакого предупреждения. - Вы уже пропустили два взноса. Завтра - срок третьего, - терпеливо объяснил он. - Ни один банк не оставит такого без внимания, вам наверняка было отправлено предупреждение. К тому же вы знаете, что за вами долг. - Но вы не можете забрать машину, - настаивал Уиллетс. - Еще днем Мэ отвезла деньги в банк. - Тогда в вашей кредитной книжке должна стоять печать кассира. Мэ метнула гневный взгляд на мужа: - Я... отправила деньги по почте. - Тогда у вас должны быть корешки квитанций. - Я послала наличными, - в отчаянии сказала она. - Наличными деньгами. - В самом деле? - В голосе Хеслипа вдруг зазвучало яростное презрение. - Перевязали резинкой триста десять долларовых банкнот и сунули их в почтовый ящик? - Он повернулся к Уиллетсу: - Есть ли у вас в машине какие-нибудь личные вещи, которые вы хотели бы взять? Уиллетс переступил одетыми в одни носки ногами по сырому тротуару, запоздало осознавая, что замерз. Этой весенней ночью было довольно свежо, с океана потягивало ветерком, в воздухе клубились легкие тени тумана. |
|
|