"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу автора

позвонить во множество мест. Так как гомстедская страховая компания
находилась всего в нескольких кварталах, он прежде всего туда и направился.
Найти место для стоянки в финансовом округе оказалось чертовски трудно,
в конце концов Ларри поставил ее в гараж около Холлек-авеню и прошелся
пешком. Гомстедская страховая компания занимала три этажа. Он позвонил из
телефонной будки, установленной в вестибюле.
- Работает ли у вас миссис Вирджиния Пресслер?
- Да, сэр. Сейчас я...
- Я не хочу говорить с ней, - быстро сказал он. - Соедините меня с
отделом кадров.
Пауза, затем послышался другой женский голос:
- Да, мэм, это Джон Дэниелс из американского банка. Мы уточняем место
работы миссис Вирджинии Пресслер.
Снова пауза.
- Миссис Пресслер работает у нас с июня 1968 года в отделе
коммерческого страхования.
- Понятно. Мы обнаружили, что она уже не живет по адресу 191,
Стиллингс-авеню. Так как она обратилась к нам с просьбой о предоставлении
значительного кредита, мы хотели бы выяснить ее новый адрес.
- Минутку, сэр.
Баллард усмехнулся. Сейчас он, как конфетку в рот, получит желанный
адресок, где свили гнездышко Вирджиния и Хемович. Сегодня же надо будет
съездить туда и наложить лапу на этот "роудраннер"...
Щелчок в телефонной трубке. Снова другой голос:
- Миссис Пресслер слушает.
Черт бы побрал эту девицу из отдела кадров! Только бы сообразить, кто
страхует автомобили. Ах да, Континентальная компания.
- Миссис Пресслер, говорит мистер Джеймс Бим из Континентальной
страховой компании. У нас есть сведения, что вы водите "плимут-роудраннер"
выпуска 1970 года, желтого цвета, калифорнийский знак ФАЗ 806,
зарегистрированный на имя Кеннета Хемовича.
- Тут... тут, видимо, какая-то ошибка. - Довольно милый чувственный
голос для тридцатидвухлетней цыпочки, явно тянущей время в надежде, что
Баллард случайно проговорится. - Вы сказали: Хемович?
- Кеннет. Мы страхуем этот автомобиль, и так как вы его водите...
- Вы не можете этого знать...
- В доме Хемовича никто не отвечает на звонки, вся корреспонденция
возвращается. - У этого ублюдка, наверное, все же есть телефон. Может быть,
и не зарегистрированный, но все же есть.
- По какому адресу вы направляли свою корреспонденцию?
Резкий щелчок. Нельзя терять времени.
- Мы должны предупредить вас об аннулировании его страховки и...
- Вы сказали: аннулирование?
- Работая в страховой компании, миссис Пресслер, вы наверняка знаете,
как дорого обходится страхование возможных дорожных происшествий.
- Понятно. - Это-то до нее дошло. - Могу ли я попробовать связаться с
мистером Хемовичем и попросить его позвонить вам позднее, мистер Бим?
- В любое время между часом тридцатью и двумя тридцатью, номер
431-2163. - Чтобы она не стала выяснять через коммутатор, кто именно ей
звонил, что угрожало ему немедленным разоблачением, он добавил