"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу авторасамое место. Он остался мне должен двести долларов да еще и распродал всю
мою мебель, дав объявление в газете. - Вы не знаете, через кого бы я мог с ним связаться? Она выпятила сухие губы и с неожиданной кокетливостью пригрозила пальчиком: - Кто-то помог ему замять дело об автомобильной катастрофе, помог внести шестьсот долларов залога. - Помолчав, она добавила: - Вы как будто порядочный молодой человек. Так вот, я скажу вам, что Шери - эта девушка, которая теперь снимает дом, - неплохо его знала. - А я как раз с ней разминулся. - Она работает на этой улице. На Конкорд-авеню. - Женщина придвинулась ближе и, понизив голос, сообщила: - В кабаре "Топлесс". Баллард повернулся, но прежде, чем уйти, задал еще один вопрос: - Никто не спрашивал Гриффина в последнее время? - Нет, - уверенно сказала она, - если не считать негра, который приходил во вторник. Я сказала ему то же, что и вам, кроме Шери и прочего. Значит, Барт был-таки здесь. Все как будто указывает на Гриффина как на единственно возможного преступника. - Но почему вы не сказали ему о Шери, мэм? - Вам я сказала, но ведь он-то цветной. Узнай этот парень, что Шери живет здесь одна, уж он бы не упустил такого лакомого кусочка. Все они бабники, это уж у них в крови... Он и на меня поглядывал, прежде чем уйти... Нужное Балларду здание оказалось на углу Конкорд и Бонифасье. Высокий дом как раз ремонтировался, и, в ожидании прихода штукатуров, наружные стены были покрыты пергамином и затянуты тонкой проволочной сеткой. На небольшой марок, маленькие, спортивного вида, за исключением ослепительно сверкающего голубого "континенталя", - нечто вроде павлина в курятнике. Над подъездом красовалась причудливая неоновая вывеска "Гостиница "Дукум" с соответствующим знаком, а ниже, большими красными буквами, повторенными более мелкими черными, значилось: "Топлесс". Баллард открыл тяжелую дверь, изнутри обитую кожей и сверкающую медными шляпками гвоздей. Уймища народу. Множество парочек и еще больше молодых людей из тех, что носят слишком длинные волосы и беспрестанно причесывают их перед зеркалом бара. Позади, вместо обычного в таких местах помоста для игр, была воздвигнута сцена. На ней перед джазовым квартетом, почти обнаженная, если не считать легких шортиков, вся в поту бешено кружилась Шери, девушка из 1830-го дома. Ее груди под полосатой тенниской выглядели весьма многообещающе. - Что вам угодно, сэр? - Только пива. - Баллард не отводил глаз от тяжело подпрыгивающего бюста девушки. Не удивительно, что она всегда готова дать отпор; в таком месте, как это, руки, должно быть, так и тянутся к ее грушам. - Цена та же, что и за виски, - рассеянно предупредил бармен, провожая Шери благодушным взглядом, в котором, однако, чувствовалось вожделение. - О'кей. Я за рулем... А сколько у вас всего девушек? - Две. Она и Клео. Не правда ли, хорошенькая штучка, эта Шери Тарт?! Баллард открыл рот и тут же, спохватившись, закрыл его. Шери Тарт. Что можно написать об этом в отчете? Здесь, в Конкорде, это заведение, похоже, одно из наиболее посещаемых. |
|
|