"Элизабет Гоудж. Маленькая белая лошадка в серебряном свете луны" - читать интересную книгу авторасвежеиспеченный хлеб, мед, сливки с толстым слоем жира сверху, свежесбитое
масло и парное молоко, еще теплое и пенящееся. Выбор был такой широкий и прекрасный, что у Марии проснулся небывалый аппетит, не говоря уже о Виггинсе, чья зеленая мисочка была уже распакована и стояла прямо перед ним, наполненная колбасками щедрой рукой самого сэра Бенджамина... Рольв, как оказалось, всегда завтракал на кухне, потому что он предпочитал сырое мясо и не был самым приятным компаньоном во время еды... Даже мисс Гелиотроп, ободренная свободной от кошмаров ночью, рискнула скушать крутое яичко. Что до сэра Бенджамина, невозможно описать, сколько он съел, и зрелище семейного аппетита, соединенное с обхватом его талии, заставило Марию поразмышлять минутку, что предпочесть, колбаску или яйцо. "Не беспокойся, дорогая",- подбодрил ее сэр Бенджамин.- "Только солнечные Мерривезеры склонны к полноте. Лунные Мерривезеры могут есть, сколько хотят, и оставаться тоненькими и бледными, как лунный серп". Мария широко улыбнулась и взяла колбаску. "Откуда у тебя этот наряд, Мария?" - внезапно спросила мисс Гелиотроп. "Я нашла его в своей комнате",- ответила Мария. "Лучше тебе переодеться в твое обычное платье, чтобы начать утренние занятия",- укорила ее мисс Гелиотроп.- "В той маленькой гостиной можно устроить отличную классную комнату, и мы начнем работу сразу же после завтрака". Мария подняла глаза, полные отчаянной мольбы, и заметила, что сэр Бенджамин смотрит на ее наряд с нескрываемым изумлением. Казалось, он не замечал его раньше. Но он пересилил себя и ответил на мольбу, выраженную в ее глазах. Гелиотроп.- "Позвольте себе полентяйничать этим утром, чтобы пообжиться в новом доме и отдохнуть после утомительного путешествия. Сегодня утром, мадам, я вместо вас буду руководить занятиями вашей ученицы". Он. сказал это отменно вежливо, но вместе с тем настолько твердо, что мисс Гелиотроп тут же согласилась. Она, к тому же, рада была согласиться, потому что мечтала о таком спокойном утре, чтобы разложить по порядку вещи в своей очаровательной спальне. "Ну, Мария",- сказал сэр Бенджамин, как только завтрак был закончен,- "надевай шляпу, бери горсть сахару из сахарницы и пошли... Рольв... Виггинс... Пошли". Затем он поклонился мисс Гелиотроп: "До свидания, мадам, не беспокойтесь о своей подопечной. Она будет со мной в полной безопасности". "Я в этом уверена, сэр",- ответила мисс Гелиотроп, и на самом деле, она без ужаса наблюдала, как ее любимица выходит из залы в неизвестном ей направлении, так велика была ее вера в сэра Бенджамина. "Ой!" - закричала Мария от восторга, когда вышла со своим опекуном на верхнюю ступеньку перед входной дверью и увидела, кто ожидал их v подножья лестницы. Там их ожидал Дигвид, держащий уздечку красивого сильного гнедого жеребца и поводья маленького, кругленького, толстенького, серого в яблоках пони с коротенькими ножками, длинными хвостом и гривой и веселыми глазками. "Атлант и Барвинок",- представил их сэр Бенджамин.- "Мне кажется, они хорошо названы. Атлант получил свое имя за то, что выдерживает мой вес, а Барвинка я так назвал в честь цветочка, который растет у самой земли - в |
|
|