"Сью Графтон. У - значит убийца ("Кинси Милхоун" #11) " - читать интересную книгу автора

в конверт и убрала его в свою сумочку.

Глава 7

Я стояла возле своего дома, прислонившись к "фольксвагену",
припаркованному у тротуара, когда из-за угла выехал Чини, и тоже на
"фольксвагене", который выглядел еще древнее моего. Бежевая, сильно помятая,
жуткая модель - "седан" 1968 года выпуска, на таком я разъезжала примерно
два года назад. Чини с шумом затормозил, и я попыталась открыть дверцу со
стороны пассажира. Но не тут-то было. В конце концов мне пришлось упереться
ногой в этот рыдван, чтобы открыть его. Раздавшийся при этом скрип напомнил
мне завывание ураганного ветра. Наконец я уселась на сиденье и попыталась
закрыть дверцу, но тщетно. Тогда Чини перегнулся через меня и захлопнул ее
сильным рывком. Затем он включил первую передачу, и машина тронулась с
места, грохоча всеми своими внутренностями.
- Хорошая машина. У меня когда-то была точно такая, - осторожно
заметила я, протянула ремень безопасности и предприняла бесполезную попытку
застегнуть его. После этого отчаянного поступка мне, естественно, оставалось
только молиться, чтобы Чини никуда не врезался. Меня совсем не радовала
перспектива закончить этот вечер, вылетев через лобовое стекло. Я
чувствовала, как по ногам пробегает холодок, это тянуло из проржавевшей дыры
в полу. Днем я наверняка могла бы видеть сквозь эту дыру проносящуюся под
машиной дорогу, как видишь шпалы, когда сливаешь воду в туалете поезда. Я
попыталась задрать ноги повыше, чтобы не давить на дыру и не делать ее еще
больше. Если машина заглохнет, то я смогу толкать ее одной ногой, не сходя с
сиденья. Я захотела опустить стекло, но обнаружила отсутствие ручки. Тогда я
открыла форточку, впустив в машину холодный воздух. Таким образом,
единственное, что работало с моей стороны, так это форточка.
- У меня есть еще небольшая спортивная машина, - начал оправдываться
Чини, - но, по-моему, не стоит появляться на ней там, куда мы едем. Ты уже
поговорила с Доланом?
- Я заезжала сегодня к нему в больницу. Должна сказать, что он был
очень любезен. Из больницы я поехала прямо в полицейский участок и
посмотрела дело. Он даже снабдил меня копиями фотографий места преступления.
- Как он выглядел?
- Нормально, по-моему. Не ворчал, как обычно. А что? У тебя создалось
другое впечатление?
- Когда я говорил с ним, он был каким-то подавленным, но при виде тебя,
наверное, приободрился.
- Должно быть, он просто напуган.
- Наверняка, - согласился Чини.
Сегодня на нем были отличные итальянские туфли, темные брюки,
темно-кофейная рубашка и мягкая кремовая замшевая куртка. Вынуждена
отметить, что он вовсе не был похож на переодетого полицейского. Чини
взглянул на меня и заметил, что я разглядываю его.
- Ну и как?
- Откуда ты родом?
- Из Пердидо. - Это был небольшой городок в тридцати милях к югу от
Санта-Терезы. - А ты?
- Я местная. А твоя фамилия мне кажется знакомой.