"Джулия Грайс. Дикие розы " - читать интересную книгу автора

трамвай, а потом они снова понеслись галопом. Стрельчатые окна домов
викторианской эпохи, балконы и бельведеры замелькали со страшной быстротой.
Улица, изгибаясь, шла круто вверх. На такой скорости малейшее неверное
движение или неровность дороги могли привести к катастрофе, - не успеешь
оглянуться, как легкая коляска опрокинется. Но Корри совсем не беспокоилась,
ей было уютно рядом с этим человеком.
Куайд наклонился к ней и сказал:
- Придержите ящик. Как бы он не вылетел. - И добавил: - Странно, что вы
ни разу прежде не сталкивались с таким типом, как Заячья лапа, имея привычку
бродить со своей камерой по самым неподходящим местам.
- У него очень странное, прозвище.
- Он всегда носит с собой заячью лапу, талисман на счастье. Сейчас он
открывает новое заведение вместо прежнего, которое сгорело дотла во время
одной из отвратительных оргий. Две его девицы что-то не поделили и затеяли
драку. Они вцепились друг другу в волосы, и кто-то из них опрокинул лампу.
Все вспыхнуло мгновенно. Четыре человека сгорели, не успели выскочить. А
Заячья лапа успел, хотя был сильно пьян. Ему всегда везет. Потом он долго
мыкался без дела и вот теперь надеется наверстать упущенное.
- Откуда вы все это знаете? Он ваш друг?
- Друг? Нет. Мне просто довелось убедиться в том, что такой человек,
как Мак Ги, очень опасное соседство для молодых, хорошеньких девушек в
шляпках, украшенных розами. Он их растлевает! Понимаете вы это или нет? На
Грант-авеню он держит под замком китаянок, из которых делает покорных
наложниц - наложниц, вы слышите? Каждая невинная девушка, если она не будет
достаточно осмотрительна, легко может разделить их судьбу. Вы понимаете, как
он опасен? Он мог силой затолкнуть вас в коляску, привезти к себе, запереть
в подвале и морить голодом до тех пор, пока вы не...
Куайд замолчал. Она видела, что его душит ярость.
- Я не думала...
Корри как будто снова почувствовала тошнотворный запах алкоголя,
мерзкие пальцы на своей груди. Внезапно ее охватил леденящий душу страх,
несравненно более сильный, чем тогда, когда она была лицом к лицу с
негодяем.
- Извините. Мне не следовало быть таким откровенным. Вы побледнели. Я
напугал вас?
- Нет. Я... Не беспокойтесь, все в порядке.
Взгляд Корри остекленел. Она смотрела прямо перед собой и ничего не
замечала вокруг. "А ведь он прав. А я маленькая глупая девчонка". У Корри не
было сил говорить. В полном молчании они подъехали к дому.

Глава 2

Сьюзен Ралей, тетка Корри, сидела в гостиной у окна. Она оторвалась от
своего вышивания, подняла голову и увидела, как к дому подъехала коляска.
Она узнала Корри. Мужчина - приятного вида джентльмен - подал ей ящик с
камерой, поклонился, но не уезжал, а с любопытством смотрел вслед девушке.
Сьюзен заметила, что щеки Корри горели лихорадочным огнем, когда она бежала
к дому и ни разу не обернулась, чтобы поблагодарить джентльмена.
Интересно, что стряслось на этот раз? Сьюзен подавила лукавую улыбку.
Много лет назад она сама была такой же красавицей, как Корри, так же была