"Джулия Грайс. Изумрудное пламя " - читать интересную книгу автора

Эмеральда вздернула подбородок. Ее поразили не сами слова, а тон, каким
они были произнесены: надменный и самоуверенный, ей даже показалось, что он,
несмотря на все комплименты, высказанные в ее адрес, презирает ее.
- Что случилось, Эмеральда? Почему ты так упрямо вскинула подбородок и
поджала свои хорошенькие губки? Неужели я тебе не нравлюсь?
- Я не так близко знаю вас, чтобы вы успели мне понравиться, -
торопливо проговорила она. - И потом я очень расстроена смертью дяди.
Правда, последние месяцы он тяжело болел, но все же его смерть явилась для
нас неожиданностью. И он, и тетя Анна были очень добры ко мне.
- Добры? - Антон скривил губы. - Да, пожалуй, ты права. Я хорошо помню
день, когда ты появилась у нас в усадьбе. Маленькая сирота с восточных
территорий, отца и мать которой сразила холера. Девочка с большими зелеными
глазами, шапкой черных волос и в платье из грубой полушерстяной материи, с
потрепанной куклой в одной руке и коробкой красок - в другой. Уже тогда ты
не расставалась с кистью и карандашом, не так ли? Ты уже тогда рисовала
портреты всех обитателей усадьбы и всегда изображала людей лучше, чем они
есть на самом деле...
Да, рисовать ей нравилось всегда. Она не могла не рисовать, как человек
не может не дышать. Несколькими быстрыми штрихами она могла набросать лицо
или фигуру человека. Совсем немного коротких и четких штрихов, и на бумаге
появлялся силуэт тети Анны, склонившейся над вышивкой, несколько плавных,
точных линий, и перед вами как живая кузина Чармиан.
Однажды она изобразила Антона таким же мрачным, каким он был в жизни.
Увидев набросок, он побледнел. Вырвав листок и разорвав его в клочья, он
бросил их в лицо девочке, а затем неожиданно, ударил ее по щеке.
- Никогда не рисуй меня, слышишь? - зашипел он. - Ты - мерзкое
создание, Эмеральда! Поняла, уродина?
Прошло много лет, но эти слова продолжали звучать у нее в ушах. И вот
через девять лет Антон снова здесь, рядом.
Эмеральда заставила себя отвлечься от воспоминаний и стала
прислушиваться к тому, что рассказывает ей Антон о своей жизни в Чикаго.
Оказывается, сначала он работал в порту грузчиком, потом оставил эту работу
и устроился помощником зубного врача, научился ловко вырывать зубы, быстро и
почти безболезненно. И сейчас у него много пациентов среди портовых рабочих.
А на днях его разыскал детектив, который и сообщил ему, что отец тяжело
болен и просит приехать.
- Сначала я не хотел возвращаться. Но, поразмыслив, решил, что можно
разжиться здесь деньгами. И вот попал на похороны.
Антон говорил быстро, как бы захлебываясь, с ярко выраженным северным
акцентом. Эмери наблюдала за ним, стараясь обнаружить на его чувственном,
одутловатом лице черты мальчика, которого она когда-то рисовала.
"Глаза остались прежними - такими же угрюмыми и с тем же прищуром", -
подумала Эмеральда.
Антон продолжал неотрывно смотреть на ее грудь. Девушка поежилась и
инстинктивно отодвинулась от него.
На вопросы собеседника Эмери старалась отвечать односложно. Да, сейчас
ей восемнадцать, она окончила женскую школу мисс Франни Виланд, изучала
математику, знает французский, умеет танцевать, играть на арфе. Ее научили
вышивать, шить, выполнять тонкую работу. Да, она умеет расписывать фарфор и
завивать волосы. Ее искусство рисунка, конечно, превосходит тот минимум,