"Кристина Григ. Брачный ультиматум " - читать интересную книгу автора

не являлось тайной, что мисс Флинн, незамужняя деловая дама лет сорока пяти,
мягко говоря, не питает к ней симпатии. Эта высокомерная стерва все еше
считала Дарси семнадцатилетней шлюшкой, которой удалось женить на себе
одного из лучших ее клиентов. Впрочем, у Эстер Флинн хватало ума и
осторожности в присутствии Джона Бенинга обходиться с Дарси вежливо.
Однако в день похорон притворство было отброшено.
- Очень сожалею, что на вас свалилась вся эта суета, мисс Уолкер, - с
тонкой улыбочкой произнесла Эстер, предпочтя выразить соболезнование столь
необычным способом и намеренно называя Дарси девичьей фамилией. - То есть,
разумеется, миссис Бенинг, я хотела сказать, - поправилась она, холодно
блеснув глазами.
Дарси только зубы стиснула. Она еще раз удостоверилась, какое отношение
уготовано ей в Мэнсвилле. Дарси лишилась единственного защитника и отныне
должна рассчитывать только на собственные силы...
Сейчас она посмотрела на себя в зеркало, и ее глаза наполнились
слезами. Джонни больше нет. Дарси все еще не могла поверить, что ее супруг
так глупо и страшно погиб на дороге, по которой ездил множество раз. Первые
недели после его смерти прошли будто в тумане. Постоянно приходили какие-то
люди, якобы с целью утешить молодую вдову, а на самом деле спеша
удовлетворить любопытство. Им хотелось хорошенько рассмотреть Дарси сейчас,
когда рядом не осталось никого, кто способен был бы защитить ее от людских
пересудов.
Впрочем, к сплетням Дарси не привыкать. Они сопровождали ее долгие
годы, что и неудивительно для такого небольшого городка, как Мэнсвилл. Иного
трудно было ожидать, учитывая поспешную прогулку Дарси к алтарю с одним из
братьев Бенингов вскоре после того, как ее бросил другой. Не говоря уже о
том, какой лакомой темой оказалась для местных кумушек быстро ставшая
очевидной беременность новоиспеченной миссис Бенинг.
Дарси с радостью отменила бы нынешний визит в адвокатскую контору, но
поступить так было бы неразумно.
- Речь идет об имуществе вашего покойного супруга, - сказала Эстер
Флинн по телефону.
По сути, Дарси предстояло присутствовать на официальном чтении
оставленного Джоном завещания. Но она и так знала его содержание. Ее
практичный муж настоял на том, чтобы все детали стали ей известны заранее.
Свою волю он решил изъявить примерно год назад. Все принадлежащее ему
движимое и недвижимое имущество Джон завещал жене с последующей передачей
Майклу.
- Считай, что все это я оставляю мальчику, - сказал Джон.
- Разве ты не хочешь отдать что-нибудь... - Дарси умолкла, не в силах
произнести имя, до сих пор причинявшее ей боль, но справилась с собой и
сказала: - Твоему брату?
Глаза Джона потемнели. Он тоже нелегко переживал разлуку с Алеком. Где
тот находится. ему не было известно со времен отправления письма с
сообщением о смерти отца и своем браке. Супруги никогда не затрагивали
болезненной темы, но Дарси знала, какие противоречивые чувства испытывает
Джон к Алеку. Ей ли было не понять мужа, если в свое, время она сама ночи
напролет рыдала в подушку, убиваясь по человеку, который бросил ее? К
счастью, сейчас Дарси благополучно обрела здравый смысл.
- Не знаю, стоит ли, - ответил тогда Джон, - Алек не любил этот дом,