"Г.Грин. Доверенное лицо" - читать интересную книгу автора

Г.Грин


Доверенное лицо

*****************************************
Graham Greene Confidential agent (1939)
Перевод: Виленский М. Э., Юрьев З. Ю. (1991)
Грин Г. Собрание сочинений в 6 т.
М.: Художественная литература, 1992.
Том 1. - с. 489-690.
OCR: sad369 (08.10.2006)
*****************************************

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ЧЕЛОВЕК, ЗА КОТОРЫМ ОХОТИЛИСЬ

I

Чайки парили над Дувром. Они выплывали, как хлопья тумана, и
разворачивались к невидимому городу. К их крикам присоединилась пароходная
сирена, другие пароходы откликнулись, и вот уже заголосили все суда на
рейде. Чью смерть они оплакивали? Пароход шел на малой скорости сквозь
горечь осеннего вечера. Он напоминал Д. катафалк, который шофер медленно и
бережно ведет к "саду вечного покоя", стараясь не растрясти гроб, как будто
покойник стал бы возражать против пары-другой толчков; а над гробом
пронзительно завывают истеричные плакальщицы.
Бар для пассажиров третьего класса был битком набит - команда регбистов
возвращалась домой, парни в полосатых галстуках затеяли шумную возню у
стойки. Д. не мог разобрать, что они кричат, - возможно, это был спортивный
жаргон или какой-то местный диалект. Потребуется немного времени, чтобы
английский полностью восстановился в памяти. Когда-то он владел им свободно,
теперь помнил больше книжный язык, чем живую речь. Человек средних лет, с
густыми усами и шрамом на подбородке, с нахмуренным лбом, придававшим лицу
выражение глубокой озабоченности, он старался держаться подальше от людей.
Но в баре было слишком тесно: чей-то локоть угодил ему в ребро, кто-то
дыхнул в лицо пивом. Эти люди изумляли его. Глядя на их окутанную табачным
дымом дружную компанию, никто бы не сказал, что идет война. А война шла, и
не только в стране, откуда он прибыл, но и здесь, в полумиле от дуврского
мола. Он нес войну с собой. Где был Д., там шла война. И он не мог понять,
как люди этого не замечают.
- Пасуй сюда, сюда пасуй! - заорал бармену один игрок, но кто-то
перехватил его кружку с пивом и крикнул: - Офсайд!
- Вбрасывание! - завопила вся ватага.
- Позвольте, позвольте, - сказал Д., выбираясь из бара.
Он поднял воротник макинтоша и вышел на холодную туманную палубу.
Чайки, скорбно крича, неслись над его головой к Дувру. Опустив голову, он
принялся расхаживать взад-вперед вдоль поручней, чтобы не замерзнуть. Под
ногами он видел не палубу, а поле битвы - зигзаги фронтов, пунктир окопов,