"Мэри Грин. Ворон и голубка " - читать интересную книгу авторажелание охватило Мерлина, и он поклялся, что когда-нибудь будет ласкать эти
упругие холмики, ощутит сладость розовых губ, страстно прижмет к себе гибкое тело; как мечтал он об этом сотни раз, с самого детства. Но он подождет, пока эти недоверчивые глаза будут глядеть на него с таким же желанием. - Я рад, что ты опомнилась, - пробормотал Мерлин и вздрогнул, увидев, что девушка побледнела еще больше. - Я хотела поговорить с тобой перед церемонией. Свадьбы не будет, если не выполнишь одного условия. В ожидании появления священника Мерлин отвел Синару в сторону: - Условие? - Ты должен обещать помочь Брендону выйти на свободу, а потом попытаться узнать, кто в действительности похитил бриллиантовое колье. Мерлин еле заметно улыбнулся: - Откуда тебе известно, что не сам Брендон его украл? - Мой брат не вор. Ты хорошо его знаешь - он в жизни не брал чужого. - Но ты сама говорила, что у меня нет связей в Лондоне. Кто послушает человека, подозреваемого в убийстве? Синара вырвала ладошку из стальной руки: - Тогда позволь мне вернуться к Феликсу. Сама идея нашего брака кажется мне крайне неприятной. Мерлин скрестил руки на груди: темные брови угрожающе сошлись: - Значит, ты скорее поверишь обещаниям Феликса, чем моим? Если не ошибаюсь, он шантажировал тебя, чтобы заставить согласиться! Синара потрясенно охнула: - Откуда ты узнал?! сведениями, если цена сходная. - Тильди! Глаза Синары зловеще сузились: - Я с ней разделаюсь... потом. - Твоя мать горячо желает этого союза. Я обещал позаботиться о ней. - Не знаю, что ты ей наговорил, но она убедила меня, что нужно согласиться, иначе моя репутация будет навеки погублена. - Миссис Хоторн натура практичная, и тебе не мешало бы у нее поучиться. Мерлин подвел девушку к алтарю, где уже стоял священник, готовый начать церемонию: - Давай покончим с этим. - Мать не отстала, пока не вымолила моего согласия. Сколько ты пообещал ей платить? Сумму, достаточную для того, чтобы она жила припеваючи до конца дней своих? - Более чем достаточную. Бумаги уже составлены. Мы вместе подписали. Мерлин снисходительно улыбнулся, словно уговаривал непослушного ребенка. - Насколько я поняла, ты и пальцем не пошевелишь, чтобы спасти Бренда, как это сделал бы Феликс. - Могу попытаться, но заверяю, что никто не спасет Бренда, если тот виновен. Так или иначе, он всегда был глупцом, и даже если избавится от этой неприятности, немедленно попадет в другую. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Мерлин вновь сжал пальцы девушки, вынуждая ее взглянуть на него: |
|
|