"Мэри Грин. Поцелуй разбойника ("Полночная маска" #1) " - читать интересную книгу автора

скрипели.
Ник за всю дорогу не промолвил ни слова. Он даже не смотрел в ее
сторону. Ясно, он только о том и мечтает, как бы поскорее от нее
избавиться.
- Я удивлена, что вы согласились сопровождать меня в Лондон, мистер
Ник. - Она добавила язвительное "мистер", чтобы он почувствовал разделяющую
их пропасть. - Ваш род занятий предполагает скорее жестокость и
бессердечие.
- Пусть так, но я хотел удостовериться, что вы доедете благополучно.
Леди может путешествовать одна, но коль скоро вы в моей власти, честь
обязывает меня защищать вас.
- Честь, сэр? Да вы шутите! Сомневаюсь, что вам известно значение
этого слова. По вас виселица плачет.
Она плотнее закуталась в рваный плащ и посмотрела ему прямо в глаза.
Щеки его вспыхнули, глаза гневно сверкнули. И хотя он и пальцем не
пошевелил, его ярость ударила ее так, что у нее перехватило дыхание.
- Мистер Ник, я надеюсь, вы остановитесь у первой же приличной
гостиницы в Лондоне и отпустите меня. Там наши дороги разойдутся.
В его голубых глазах горела ярость, лицо побледнело.
- Думаю, нет. Я вам не доверяю. Вы видели мое лицо. Я мог бы проводить
вас прямо к Генри Филдингу, верховному судье Вестминстера, чтобы вы меня
выдали властям. Полагаю, он мечтает очистить дороги, ведущие в Лондон, от
разбойников и грабителей.
- И ты один из них! Преступник, который грабит безобидных
путешественников, заслуживает наказания!
- И вы бы с радостью донесли на меня? - хрипло спросил он. Она не
ответила. - В этом-то все и дело! - сказал он. Она не поняла, что означает
эта фраза.
Ей все стало ясно, когда карета прогрохотала без остановки мимо
нескольких гостиниц в районе Саутуорка. Они проехали вдоль Темзы и свернули
к мосту Блэкфрайарз. Она узнала его по картинке. В Лондоне она была
впервые.
- Я требую, чтобы ты высадил меня у первой же гостиницы! - крикнула
она и метнула в него взгляд, от которого слуги бегом бросались выполнять ее
приказания. Но негодяй и бровью не повел.
- Чтобы ты побежала к ближайшему зданию суда? - ледяным тоном
осведомился он. - Нет, моя дорогая. Я не собираюсь отправляться на виселицу
из-за каприза вздорной девицы. Я отвезу тебя в укромное убежище, но не в
мифическую "Гусь и свинья" или другую лондонскую гостиницу.
- А моя карета? - возмутилась она. Он решительно скрестил руки на
груди.
- Если твой кучер человек честный, он сбережет ее до твоего
возвращения. Если же нет - продаст вместе с лошадьми на Филд-лейн. В любом
случае ты никому здесь не нужна. Если я тебя отпущу, ты вряд ли найдешь
своего слугу.
- Неправда! - выпалила она и тут же прикусила губу, поняв, что
проговорилась.
- Ага, так тебе известно, где он? Дай мне адрес. Она молча покачала
головой.
- Тогда мне придется держать тебя взаперти, пока я не удостоверюсь,