"Мэри Грин. Поцелуй разбойника ("Полночная маска" #1) " - читать интересную книгу автораскрипели.
Ник за всю дорогу не промолвил ни слова. Он даже не смотрел в ее сторону. Ясно, он только о том и мечтает, как бы поскорее от нее избавиться. - Я удивлена, что вы согласились сопровождать меня в Лондон, мистер Ник. - Она добавила язвительное "мистер", чтобы он почувствовал разделяющую их пропасть. - Ваш род занятий предполагает скорее жестокость и бессердечие. - Пусть так, но я хотел удостовериться, что вы доедете благополучно. Леди может путешествовать одна, но коль скоро вы в моей власти, честь обязывает меня защищать вас. - Честь, сэр? Да вы шутите! Сомневаюсь, что вам известно значение этого слова. По вас виселица плачет. Она плотнее закуталась в рваный плащ и посмотрела ему прямо в глаза. Щеки его вспыхнули, глаза гневно сверкнули. И хотя он и пальцем не пошевелил, его ярость ударила ее так, что у нее перехватило дыхание. - Мистер Ник, я надеюсь, вы остановитесь у первой же приличной гостиницы в Лондоне и отпустите меня. Там наши дороги разойдутся. В его голубых глазах горела ярость, лицо побледнело. - Думаю, нет. Я вам не доверяю. Вы видели мое лицо. Я мог бы проводить вас прямо к Генри Филдингу, верховному судье Вестминстера, чтобы вы меня выдали властям. Полагаю, он мечтает очистить дороги, ведущие в Лондон, от разбойников и грабителей. - И ты один из них! Преступник, который грабит безобидных путешественников, заслуживает наказания! ответила. - В этом-то все и дело! - сказал он. Она не поняла, что означает эта фраза. Ей все стало ясно, когда карета прогрохотала без остановки мимо нескольких гостиниц в районе Саутуорка. Они проехали вдоль Темзы и свернули к мосту Блэкфрайарз. Она узнала его по картинке. В Лондоне она была впервые. - Я требую, чтобы ты высадил меня у первой же гостиницы! - крикнула она и метнула в него взгляд, от которого слуги бегом бросались выполнять ее приказания. Но негодяй и бровью не повел. - Чтобы ты побежала к ближайшему зданию суда? - ледяным тоном осведомился он. - Нет, моя дорогая. Я не собираюсь отправляться на виселицу из-за каприза вздорной девицы. Я отвезу тебя в укромное убежище, но не в мифическую "Гусь и свинья" или другую лондонскую гостиницу. - А моя карета? - возмутилась она. Он решительно скрестил руки на груди. - Если твой кучер человек честный, он сбережет ее до твоего возвращения. Если же нет - продаст вместе с лошадьми на Филд-лейн. В любом случае ты никому здесь не нужна. Если я тебя отпущу, ты вряд ли найдешь своего слугу. - Неправда! - выпалила она и тут же прикусила губу, поняв, что проговорилась. - Ага, так тебе известно, где он? Дай мне адрес. Она молча покачала головой. - Тогда мне придется держать тебя взаперти, пока я не удостоверюсь, |
|
|