"Мэри Грин. Поцелуй разбойника ("Полночная маска" #1) " - читать интересную книгу автора

билась жилка, он запустил пальцы ей в волосы и попытался вытащить гребень,
скреплявший прическу.
- Да как ты смеешь! - разозлилась она, когда волосы рассыпались по
плечам, и сделала шаг назад, но он потянулся к ней. - Убирайся!
Он заключил ее в объятия, крепко прижав к себе. Она чувствовала гулкие
удары его сердца, как если бы ничто их не разделяло, даже одежда.
Ее сердце тоже забилось сильнее в ответ на его настойчивый призыв. По
телу разлился жар, колени начали подгибаться, и если бы он не обнимал ее
слишком крепко, она бы опустилась на старую кровать, покрытую пылью. Его
губы были совсем близко, и она смогла рассмотреть их волнующий изгиб. Лицо
его исказило желание, которое не имело ничего общего с пищей.
Мысли ее закружились вихрем. Если судить по выражению его лица,
здравый смысл покинул и его.
Ник с трудом перевел дух. Аромат ее кожи опьянял его, сводя с ума.
Завитки черных волос пробуждали первобытную похоть. Он никогда раньше не
испытывал такого сильного желания, вызванного всего лишь запахом женщины.
Да и то сказать, эта женщина скорее напоминала ускользающий дым,
одурманивший его и лишивший воли. Он едва удержался, чтобы не сжать ее
груди и не подобраться к заветному местечку между ног. "Грубое животное", -
с отвращением подумал он про себя.
Он неуверенно отступил, испытывая мучения неутоленной страсти.
- Не бойся, - пробормотал он хрипло. - Я тебя не трону.
Щеки ее вспыхнули, и он никак не мог оторвать взгляд от ее пухлой
нижней губки, полуоткрытой, влажной и зовущей к поцелуям. Он провел ладонью
по лицу, пытаясь собраться с мыслями. Ее глаза мерцали в полутьме,
загадочные и таинственные, как время, которое остановилось на мгновение.
В этих темно-синих озерах можно утонуть - они завораживали и манили,
как бездна.
На дворе была ночь, и комната погрузилась во мрак.
- Надо развести огонь в камине. Внизу есть дрова и свечи.
Он был готов взять свои слова обратно и приказать ей самой развести
огонь, но не смог. Ему хотелось разжечь огонь и получше рассмотреть ее
лицо, выражение которого менялось словно по волшебству.
Он должен прогнать это наваждение.
- Пора приниматься за работу, иначе тебе придется спать в сырой и
холодной комнате.
Она вздохнула, понуро опустив плечи.
- О, это было бы ужасно. Терпеть не могу влажные простыни.
- Это все, что я могу пока тебе предложить. Все-таки это лучше, чем
спать в лесу или в карете. - Он и сам не понимал, откуда взялось это
желание повалить ее на постель, накрыться простыней - влажной или нет, все
равно, - вонзиться в нее, бороздить ее, как бык пашню, и больше никогда не
выходить на поверхность.
Ни одна женщина не возбуждала в нем такую всепоглощающую страсть. И
это тем более странно, что она ему даже не нравилась - постоянно жалуется,
капризничает. Ей доставляет удовольствие дразнить его, говорить ему
колкости. Она, похоже, не собирается умолять его отпустить ее на свободу.
Наоборот, сказала, что непременно выдаст его властям. Потому-то он и не
может отпустить ее на все четыре стороны. Она сразу же, вздернув
подбородок, направится в ближайший магистрат. Чертова аристократка!