"Мэри Грин. Поцелуй любовника ("Полночная маска" #2) " - читать интересную книгу автора

- Я готов, - сказал Раф. Голос у него был низкий, глубокий. - Я слышал,
герцог Этвуд устраивает бал в честь совершеннолетия своего сына. Дамы
увешаны драгоценностями. Хорошо бы собрать урожай, когда гости начнут
разъезжаться.
Ник ухмыльнулся.
- Этвуд? - Да уж, ограбить гостей верховного судьи - шаг достаточно
рискованный и дерзкий.
"Дамы увешаны драгоценностями". Он знавал таких - они презирают нищих и
считают, что бедность и голод посланы этим несчастным за их грехи! Как будто
ребенок волен выбирать бедность или богатство. "Будь они прокляты!" -
мысленно выругался Ник, и застарелая ненависть всколыхнулась в нем с прежней
силой.
- Что ж, забавно было бы обчистить гостей Этвуда. Раф не улыбнулся,
только склонил голову набок, как бы раздумывая, в самом ли деле это так
забавно, как кажется, - ограбить тех, кто мечтает увидеть Полуночного
разбойника на виселице.
- Это вызов, и мы обязаны его принять. Ник надвинул на глаза треуголку.
- Ты прав. Я готов. Едем!
Пегас нетерпеливо загарцевал - почувствовал, что хозяин насторожился,
услышав стук колес приближающегося экипажа. Ветер рвал листья с деревьев,
раскачивал кроны, и ветки исполняли какойто безумный танец.
Ник переглянулся с Рафом. Глаза его привыкли к полумраку, и он различал
рядом напряженно застывшую фигуру своего сообщника. Всегда есть риск, что
ограбление сорвется. Меткий выстрел кучера - и конец. Или поймают тебя и
повесят на городской площади.
- Бал, наверное, закончился. Гости разъезжаются, - еле слышно прошептал
Раф. - Посмотрим, нет ли у них охраны.
Карета, слабо освещенная двумя фонариками по бокам, проехала мимо.
- Верховых нет, - заключил Ник. - Вот глупцы!
- Может, они живут неподалеку, - высказал предположение Раф и повернул
коня на тропинку, петлявшую в лесу параллельно главной дороге.
Ник последовал за ним. Через несколько минут они обогнали карету и,
поскакав наискосок через заросли придорожных кустов, выехали на дорогу. Ник
выхватил один из заряженных пистолетов, притороченных к седлу, и, направив
его на кучера, в сопровождении Рафа двинулся навстречу карете.
Лошади в упряжке шарахнулись в сторону и испуганно заржали, когда Пегас
выскочил на них из темноты. Раф, не теряя времени, запрыгнул на крышу кареты
и приставил пистолет к виску кучера.
- Жизнь или кошелек! - крикнул Ник, соскочил с коня и просунул пистолет
в окошко кареты. - Давайте сюда все ценное и не вздумайте сопротивляться,
иначе вам несдобровать! - Он прижался к стенке кареты, на случай если
ктонибудь целится в него из окошка, и осторожно отворил дверцу. - Выходите!
Два путешественника, высокий худой мужчина и полная дама, неохотно
вышли из кареты. На джентльмене был бархатный камзол с серебряным шитьем,
напудренный парик, шейный платок с алмазной булавкой и туфли с серебряными
пряжками. Лицо его исказила гримаса гнева, и он замахнулся на Ника тростью.
Ник ловко увернулся и выхватил у него трость. Джентльмен выругался и
отпрянул назад.
Леди, хоть и тряслась от страха, смерила Ника высокомерным взглядом.
Ник заметил у нее на шее алмазное ожерелье. Он молча протянул руку, и дама