"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу автораучиться, моя девочка, и, действительно, ты такая умненькая, что мне хотелось
бы самой знать латынь, чтобы заниматься с тобой. Но для будущей леди это всего лишь развлечение, а для джентльмена, каким станет Ричард, это необходимость. - Но он даже не хочет учиться, мама! Все, чего он хочет, это учиться пению... - начала я, но, встретив ее строгий взгляд, замолчала. - Тем более важно приучать его к занятиям, - сказала она мягко. - А если он станет делать свои домашние задания при тебе, ты сможешь многому научиться таким образом. Но ты не должна заставлять его заниматься с тобой, Джулия. Джон присылает деньги из своего жалованья на образование Ричарда, а не на твое. Все это я поняла прекрасно и, видимо, в качестве компенсации, стала заниматься очень хорошо. Ричард был великодушен и щедро делился со мной своими домашними заданиями. Вернувшись домой и разложив на столе книжки доктора Пирса, он разрешал мне почтительно стоять у его локтя и слушать, как он пытается выучить латинские глаголы и спряжения. - Что за скука, - бывало, говорил он и подвигал ко мне книги. - Мне нужно это перевести, а я не могу даже отличить головы этого глагола от его хвоста. Дрожа от волнения, я хватала книжку и, лишь иногда справляясь в словаре, нацарапывала свой перевод. - Ну-ка, дай мне взглянуть, - произносил Ричард и отбирал у меня свои книги. - Я уже сам все понял. - Он уверенно заканчивал предложение, и мы, сияя, смотрели друг на друга в немом восторге. Мама радовалась нашему согласию и плодам, которые приносило ее давать больше Ричарду, поскольку он в большем нуждался. Ему доставались большие и самые лакомые кусочки за обедом, поскольку он рос быстрее. Ему постоянно требовалась новая одежда, для меня же мама всегда могла перекроить свои платья. Его требовалось учить. Если бы я любила его хоть чуточку меньше, я бы, наверное, завидовала ему. Но этого никогда не случалось. Лишь один раз в жизни я позавидовала тому, что было у него и чего не имела я. Но чего я не могла не хотеть. Это была Шехеразада. Так звали чудесную кобылку Ричарда, которую давно обещал и наконец купил мой дедушка, лорд Хаверинг, наезжавший едва ли чаще трех-четырех раз в год из Лондона. Это произошло в один из его приездов, когда мне было уже двенадцать, а Ричарду одиннадцать лет. Я впервые услышала об этом событии, сидя летним вечером с мамой в гостиной, лениво разглядывая в окно колышущиеся купы деревьев и поджидая, когда Ричард наконец выучит урок. Страйд вошел в гостиную и протянул маме поднос с письмом. Она неторопливо сломала печать и вдруг опустила письмо непрочитанным. - Где это поет Ричард? - спросила она. Страйд в смущении кашлянул. - На кухне. Мистер Ричард вошел через кухню, и миссис Гау попросила его спеть. Она так любит его пение. Мама кивнула и замолчала, прислушиваясь. Чистый, звонкий голос лился, словно заполняя собой весь дом. Ричард пел одну из тех итальянских песен, которым он отчаялся выучить меня. Но зато я переложила эти стихи на английский язык, и они стали всем понятны. Страйд, мама и я сидели, замерев, словно статуи, пока не стихла |
|
|