"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу автораконюшен, задыхающиеся и мокрые, лорд Хаверинг был там собственной персоной,
осматривая своих лошадей перед ужином. - Мой Бог! - воскликнул он голосом, теплым, как портер, и бархатным, как дымок его сигары. - Посмотрите, Денч, кого занесло к нам попутным ветром. Грум Хаверингов выглянул из приоткрытой двери и улыбнулся нам. - Пришли взглянуть на новую кобылку? - в его голосе явственно чувствовался протяжный суссекский выговор. - Да, если можно, - по ангельскому виду Ричарда невозможно было вообразить, что этот мальчик способен на непослушание. - Тетушка-мама рассказала о ней за обедом, и, к моему стыду, лорд Хаверинг, я не мог вытерпеть до завтра. Мой дедушка тепло усмехнулся своему любимцу. - Выведи-ка ее, - кивнул он Денчу и обернулся ко мне. - А что ты, маленькая мисс Джулия? Как всегда, держишься в тени Ричарда? Я вспыхнула, но ничего не сказала. Мне явно не хватало легкости Ричарда в обращении со взрослыми. Я хотела объяснить, что тоже прибежала посмотреть на лошадь. И что бежать из одного поместья до другого очень далеко. И что не надо винить Ричарда за мой приход. Но ничего из этого я не осмелилась сказать. Я только стояла, глупо разглядывая свои башмаки, и молчала. И тут Денч вывел кобылу. О, она была очаровательна. Красивой, рыжеватой масти с чуть более темными гривой и хвостом. Она спокойно стояла рядом с Денчем и внимательно смотрела на нас. Ее глаза, темные, как расплавленный шоколад, казалось, звали меня, и, не дожидаясь разрешения Ричарда, я прошла мимо всех и протянула к ней руку. конечно, ничего не было, но я взяла у Денча горсть овса, и ее губы коснулись моей ладони. Они были такие невинные и мягкие, как ладошки ребенка. Я протянула руку и погладила ее за ушами - там, где матери обычно облизывают своего жеребенка. Она вытянула голову и стала обнюхивать перед моего платья. Совершенно не думая о том, что делаю, я нагнулась и тоже понюхала ее нос. Это была любовь с первого взгляда. - Поторопитесь, мастер Ричард, или вы лишитесь своей лошади, - дедушка следил за мной с одобрением. - Твоя кузина может опередить тебя. Нужно сказать, что Беатрис была редкой наездницей, да и твой папа, Джулия, смотрелся на лошади хоть куда. А что касается вашего дедушки, то мы с ним такие устраивали скачки, что они до сих пор снятся мне в ночных кошмарах. Все Лейси были помешаны на лошадях. Сделав шаг назад, я пропустила вперед Ричарда, но осмелилась спросить: - А как ее зовут? - Шехеразада, - ответил мой дедушка тоном глубокого отвращения. - Я зову ее Салли. - Шехеразада, - прошептала я про себя. - Принцесса из арабских сказок. - В ней действительно есть примесь арабских кровей, - продолжал говорить дедушка. - Отличная лошадь. Я сам выбрал ее на распродаже у бедняги Таила. На ней ездила его дочь. Между прочим, эта кобылка ходила под дамским седлом, и нет причин не учиться тебе тоже скакать на ней, моя дорогая. Будешь учиться одновременно с Ричардом. - У Джулии нет амазонки, - твердо заявил Ричард, пытаясь скормить Шехеразаде пару зеленых яблок из нашего сада. Но он явно старался держаться |
|
|