"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу авторагрохотом отряда кавалерии, и около кузницы я остановила мою кобылку ликующим
возгласом. - Нед Смит! - позвала я, и он мгновенно вынырнул из темной кузницы, на ходу надевая кожаный передник. В его лице светилась радость. Он думал, что я приехала предложить ему какую-то работу. - Нет, нет, у меня нет для вас работы, - заторопилась я. - Извините, пожалуйста. Ричард упал с лошади во время прогулки. Джон Денч отправился искать его и сказал, чтобы я попросила вас помочь ему. Кузнец снял передник и бросил его на пустую наковальню. - Отчего же нет, - угрюмо ответил он. - Многие согласятся помочь вам, если вы заплатите им пенни. - Да, - я неловко кивнула. - Я сожалею, что не могу предложить вам сегодня работу. Вы, наверное, услышали стук копыт и обрадовались. Боюсь, мы вряд ли сможем заплатить больше одного пенса на человека. При этих словах он вскинул на меня глаза. - А вы почему беспокоитесь о работе? - холодно спросил он. - Потому что я - Лейси, - ответила я и, рассерженная его взглядом, продолжала: - Я знаю, что сейчас все идет у вас плохо, но мы были здесь сквайрами, и то, что плохо для вас, плохо и для нас. И мне очень жаль, что все так произошло. Лицо кузнеца смягчилось, но он по-прежнему смотрел на меня сурово. Казалось, его глаза забыли, что такое улыбка. - А, - отмахнулся он, но, желая быть великодушным, добавил: - Вы-то были тогда совсем грудным ребенком, и вас никто ни в чем не винит. Я соберу людей, и мы найдем вашего кузена. Не тревожьтесь. - Вам понравилось ездить верхом? - спросил он, вдруг заметив, что я сижу в седле по-мужски и опираюсь на укороченные стремена. - Очень, - просияла я в ответ. - Я попробовала и рысью, и галопом. И теперь не испытываю никакого страха. - Вы скачете как мисс Беатрис, - негромко, будто про себя, продолжал кузнец. - И у вас такая же, как у нее, улыбка. В первую минуту, увидев вас, я вспомнил ее, когда она еще не сошла с ума. "Когда она еще не сошла с ума" - в моем мозгу эти слова прозвучали как заклинание, объясняющее мне все. - Она сошла с ума, - повторила я их вслух. - Что вы имеете в виду? Моя тетя Беатрис никогда не сходила с ума. Он бросил на меня иронический взгляд из-под косматых бровей. - Это вам так говорят, осмелюсь возразить. Мы здесь, в Экре, видели совсем другое. Но эта старая история, и мало толку ее рассказывать. - А что вы такое видели в Экре? - настойчиво спросила я, нагнувшись с седла и вопросительно глядя в глаза кузнецу. Мне казалось, что одно слово об улыбке Беатрис могло бы объяснить мне все. И почему мы теперь такие бедные, и почему земля вокруг пустует и не родит ничего, кроме сорняков. - Не сейчас, - отрывисто сказал он, и я заметила то же замкнутое выражение, которое видела у мамы, когда разговор заходил о Лейси и о страшном пожаре, лишившем нас всего. - Сейчас в вашей голове только заботы о кузене. Да, он был прав. Я потрясла головой, чтобы отогнать тревогу, и повернула лошадь. |
|
|