"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу автора

- О, Ричард, это правда? - воскликнула я и, схватив его за руку,
принялась трясти, не помня себя от счастья. - Я так мечтала об этом! Я
знала, что ты разрешишь мне это! О, Ричард, какой ты милый, милый со мной!
Когда твоя рука совсем пройдет, может быть, дедушка найдет для меня пони, и
мы сможем кататься вместе каждый день! И будем устраивать скачки! И... о,
Ричард!., возможно, он возьмет нас на охоту. И мы станем знаменитыми
всадниками-сорвиголова, как была твоя мама!
Ричард рассмеялся, но смех его звучал несколько натянуто.
- Конечно, конечно, - отвечал он. - Не будем же мы с тобой сидеть дома.
Ох, оставь, пожалуйста, мою бедную руку. Не обнимай меня! Что ты делаешь?
Я отступила и исполнила небольшой танец на освещенном пятачке площадки.
- О, Ричард! - снова и снова восклицала я. - Как я тебе благодарна!
- Ладно, ладно, я всегда знал, что ты хочешь ездить на ней.
- Ричард, ты лучше всех на свете, - продолжала в восторге тарахтеть я.
Но тут мы услышали мамины шаги и разбежались по своим спальням.
Я едва смогла заснуть от волнения, и мой сон был легким. Что-то
окончательно разбудило меня перед рассветом. Я подняла голову и услышала
шаги у самой двери.
- Кто там? - спросила я громко.
- Ш-ш-ш, - и Ричард заглянул ко мне в спальню. - Это я. Кто-то бродил
около конюшни, и я встал, чтобы выглянуть из окна библиотеки.
- И кто там был? - сквозь сон поинтересовалась я.
- Слишком темно на улице, и я ничего не разглядел, - ответил Ричард. -
Я открыл окно и окликнул его, но он убежал. Не знаю, кто это мог быть.
- А что он мог делать около конюшни? - встревожилась я. - О, Ричард, а
лошади в порядке? Может, нам разбудить маму?
- Я видел, что их головы торчат в стойлах, - успокоил меня он. -
Наверное, это был Денч. Во всяком случае, очень похож на него. Он, наверное,
приходил к Джему и убежал, услышав мой голос. Он знал, какой прием его
ожидает тут после той сцены, которую он устроил вчера.
- А что нам делать? - мне было так тепло и уютно в моей постельке. Раз
с Шехеразадой все было в порядке, больше меня ничего не беспокоило.
Ричард широко зевнул.
- Спать, я думаю, так как все спокойно. Если это действительно был
Денч, то он уже убежал. Завтра утром я расскажу о нем тетушке-маме. Сейчас
не стоит ее будить.
- И утром я буду кататься верхом, - пролепетала я в сонном
оцепенении. - Ты выйдешь учить меня?
- Конечно, выйду, - снисходителльно ответил он. - Сразу после завтрака.
А теперь спи, малышка Джулия.
И я немедленно провалилась в глубокий сон. Но беспокойство за
Шехеразаду рано подняло меня, и, едва вскочив с постели, я накинула на себя
платье и сбежала вниз по лестнице. Миссис Гау уже встала и готовила на кухне
наш утренний шоколад. Я сказала, что сама приду за своей чашкой, но сначала
проведаю лошадей.
- Шехеразада, - тихонько позвала я у двери конюшни, но ее головы в
стойле не увидела. Я опять окликнула ее и ощутила легкое беспокойство
оттого, что не вижу и не слышу ее. Тут мои глаза привыкли к темноте, и я
увидела, что она лежит неподвижно на соломенной подстилке. В первую минуту я
подумала, что бедняжка заболела, но тут же увидела кровь на соломе.