"Джил Грегори. Любимая " - читать интересную книгу автора

начала потехи.
Притаившись за валуном, Коул осматривал хижину и окрестности.
Удовлетворившись результатом, он приступил к следующему этапу охоты. Это был
хорошо отработанный и знакомый процесс. Он предоставит Кинкейду шанс
остаться в живых, хотя сомнительно, что негодяй воспользуется им. Для Коула
это не имело значения. Он вправе доставить преступника либо живым, либо
мертвым - вознаграждение гарантировано в любом случае.
- Кинкейд! - закричал он.
Через секунду дверь хижины открылась, и на пороге появился Риз Кинкейд:
- Здорово, Роудон.
Кинкейд был крупным неуклюжим мужчиной. Он принадлежал к числу тех, кто
любит важничать. Вот и сейчас он с важным видом шествовал к просеке.
Клетчатая рубашка плотно обтягивала брюхо, а портупея, застегнутая под
животом, только подчеркивала его необъятные размеры. Коул на довольно
большом расстоянии учуял вонь, идущую от его пропитавшейся потом одежды.
Очевидно, девушка, которая выскользнула на крыльцо вслед за Кинкейдом,
не замечала никакого запаха, решил Коул. Или, возможно, ей это было
безразлично. Одетая в грязное платье-рубашку, она с гордостью наблюдала за
Кинкейдом, провожая его взглядом собственницы, и лишь усмехнулась, когда он
крикнул охотнику, чтобы тот показался.
Но когда Коул выпрямился и направился к Кинкейду, Гарнет ахнула. Она не
ожидала увидеть такого красавца, бесстрастного и в то же время такого
пугающего. Охотник сохранял полное спокойствие, его шаг был легким и
упругим. Черные как ночь волосы касались воротника рубашки и блестели в
ярких солнечных лучах. Из-под полей шляпы на Кинкейда смотрели сапфировые
глаза, такие холодные, такие безжалостные, что Гарнет содрогнулась от ужаса.
У него были широкие плечи и мускулистая грудь - этого не могли скрыть ни
рубашка, ни кожаный жилет. Брюки, плотно облегавшие стройные ноги, были
заправлены в сапоги из телячьей кожи. Его наряд дополняла серебряная пряжка
с бирюзой на портупее - если, конечно, не считать пару "кольтов" 44-го
калибра с серебряными рукоятками. Чувствовалось, что этот человек привык
убивать. Гарнет встречала немало ожесточенных жизнью мужчин - игроков,
преступников, бродяг, - но в этом было нечто особенное. Она поежилась и
обхватила свои плечи руками. Красивый дьявол, вот он кто. Эти слова
полностью отражали его сущность: Коул Роудон обладал неоспоримой,
потрясающей, неотразимой красотой. И он был злобен и жесток, как сам
дьявол, - об этом говорил весь его облик.
- Красивый дьявол, - прошептала Гарнет и подавила желание спрятаться в
хижине.
О чем думал Кинкейд, когда позволил этому человеку преследовать его? От
охотника веяло такой безжалостностью и опасностью, что Гарнет усомнилась в
успехе всей затеи. Коул Роудон не из тех, с кем легко справиться. Впервые с
тех пор, как она познакомилась с Ризом и влюбилась в него, ее охватили страх
и сомнение.
- Да, Роудон, много времени у тебя ушло на то, чтобы выследить меня, -
с издевкой заявил Кинкейд, глядя на охотника, который остановился в десяти
футах от него.
Кинкейд никого не боялся, но сейчас холодное спокойствие Роудона
вызывало у него острую тревогу. Он не мог дождаться, когда охотник
сообразит, что попал в ловушку. Какое наслаждение - увидеть, как