"Лей Гринвуд. Ферн ("Семь невест" #2) " - читать интересную книгу автора - Мы знаем как поступать с убийцами, - сказала она. - И мы также найдем
применение мешку с дерьмом, который притворяется мужчиной. - Ты хочешь раздавить меня своей милой ножкой, не правда ли? - спросил Мэдисон. Он приблизился к ней и улыбнулся, как бы заискивающе. - Мы выкинем тебя из города и вставим свечу в зад, - она полагала, что говорит достаточно самоуверенно и агрессивно. На самом деле решимость оставила ее. Улыбаясь все шире, Мэдисон приблизил свое лицо я ее лицу так, что их носы практически коснулись друг друга. - Ты знаешь, если бы моя сестра сказала нечто подобное... впрочем, у меня никогда не было сестры, в нашей семье одни мальчики, что, уверяю тебя, было невыносимо трудно для нашей матери, бедной женщины, которая еле-еле справлялась с хозяйством и еще заботилась о восьми мужиках, а разве женское это дело: обслуживать толпу мужиков, да к тому же, если семеро из них мальчишки, отчаянные сорванцы... - Ничтожество, - прошипела Ферн, - ты будешь, наконец, говорить по делу? Нет, я не удивлюсь, если ты выиграешь процесс, потому что сведешь всех с ума. (Улыбаясь им, доводя их до полной растерянности.) Но Ферн еще никто с ума не сводил, и Мэдисону это не удастся сделать тоже. - Я только хотел сказать, - промолвил Мэдисон с улыбкой, но оскорбленный в душе, - если бы ты сказала что-то подобное в Виргинии, то все леди просто попадали бы в обморок. Там бы ты никому не понравилась. Женщинам там очень трудно затягиваться в корсеты, а потом расстегивать их. Когда же дама падает в обморок, то первое, что нужно сделать, это расстегнуть корсет. Но ведь ты даже не знаешь, что такое корсет, не так ли? гардероба, - сказала Ферн, отступая. - Да, похоже, любой пастух знает о женской одежде больше, чем ты. Мэдисон понял, что такого она не ожидала. Он видел гнев, пылающий в ее глазах. Голубой оттенок исчез вовсе, остался только серый, похожий на пепел, - вроде, холодный, но лежащий на поверхности горячей печи. - Почему ты преградил мне дорогу? - спросила она. - Я вижу, что в Бостоне ты научился болтать. Язык у тебя достаточно острый. Неплохо. Эта женщина достойна того, чтобы Мэдисон продолжал ее изучать. Кроме пары пыльных штанов и овечьего жилета там еще кое-что имеется. И, несмотря на эту одежду, с ней все же интересней общаться, чем с лошадьми и коровами. Может быть, он когда-нибудь скажет ей об этом, но только когда представится подходящий случай. Он улыбнулся, на этот раз вполне естественно, желая снять напряжение, которое возникло между ними. - Я хотел попросить тебя показать мне место преступления. - Почему ты не попросил об этом своего брата? - Джордж сейчас довольно занят. - Он знал, что она имеет в виду Хэна. - Его жена может подарить ему ребеночка в любой момент, и он, понятно, не отходит от нее. Она взглянула на него и ее взгляд как бы говорил: не знаю, что ты затеваешь, но я не доверяю тебе. Вслух она произнесла: - Покинутая ферма Коннора далеко отсюда. Ехать туда надо верхом на лошади. - Ну, и..? |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |