"Михаил Грешнов. Должен вам рассказать" - читать интересную книгу автораМихаил Николаевич Грешнов
ДОЛЖЕН ВАМ РАССКАЗАТЬ Я - Кэбот Финк, судовой врач. Получил медицинское образо- вание в Принстоне. Знаю итальянский язык. Увлекаюсь музыкой Россини и Верди. Хочу побывать в Италии, послушать "Дон Кар- лоса" с итальянской сцены, поискать новые народные песни: итальянская музыка - мое хобби. Но я далек от фантастики, от политики и от баллистики. Современный мир с Вьетнамом и атомными грибами меня возмущает. Больше - он мне противен. Музыка да солнце над головой - единственно светлое, что еще остается в жизни. Женщина может вам изменить, поэзия - обма- нуть, фантастика - напугать. Всему этому я не верю. А вот послушать "Дон Карлоса" я бы не отказался. Не откажусь побы- вать в Италии - в Милане, на пьяцца Челлини. Кстати, в Мила- не лучший из оперных театров Европы Ла Скала... Не пьяцца Челлини мне нужно найти семью Текки, отца и мать, и расска- зать им об их сыне Артуро. Номера дома на пьяцца Челлини я не знаю. Мне надо будет обойти всю площадь. Если встретится несколько семей Текки, у всех придется спрашивать, был ли у них сын Артуро. Это страшно - спрашивать, был ли Артуро, по- тому что Артуро сейчас нет в живых. А рассказать старикам надо историю, в которую я не верю. Потому что в фантастику я го до последнего слова. - Итак, я судовой врач. Плаваю на рефрижераторе "Элмери" из Сиднея в Сан-Франциско и из Сан-Франциско в Сидней. Один- надцать тысяч девятьсот километров в каждый конец. Это меня устраивает. Океан, солнце над головой, и целые месяцы на го- ризонте - ни пятнышка. Штормы и шквалы не в счет. К ним мож- но привыкнуть. В конце концов за все надо платить, за солнце и океан - тоже. Зато какой простор, как легко дышится! И полная безопасность; "Элмери" неплохая посудина. Неторопли- вая, правда, а куда торопиться бараньим тушам?.. Капитан Фримен шутит по этому поводу: - Пусть прохлаждаются. Еще успеют зажариться в ресторанах Лос-Анжелоса и Фриско... С капитаном Фрименом я плаваю шестой год. За это время мы узнали друг друга с достаточной полнотой. И уважаем друг друга. Во всяком случае, в той мере, чтобы не досаждать один другому бессмысленной болтовней. В этом плане все у нас све- дено к минимуму: "Доброе утро, док" - "Доброе утро, сэр", "Добрый день" - "Добрый день", "Покойной ночи" - "Взаимно, сэр". И - ничего больше. Ни трепотни, ни политики. Не то, что на других ко- раблях: "Э, док, все равно наши джиай всыпят красным по ту и по другую сторону от семнадцатой параллели. Это же ясно, как на таблице, док: дважды два - четыре, а не двадцать пять и |
|
|