"Анна Грейси. Спасенная репутация ("Сестры Мерридью" #3) " - читать интересную книгу авторапрервали ее.
- Мисс Меррит, прочтите, пожалуйста, молитву, - попросил Николас Блэклок. Чавкающие звуки стихли. Стивенс замер, не поднеся ложку ко рту. - Прошу прощения, мисс, - пробормотал он, отставил миску и стал ждать. Фейт с пылающими щеками быстро прочла молитву, а затем переключила свое внимание на рагу. Никогда в жизни она не ела ничего вкуснее. - Чудесно, мистер Стивенс, - сказала она. - Вы замечательно готовите. Морщинистое, в шрамах, лицо Стивенса просияло от удовольствия. - Съешьте еще, мисс. Тут много. - Возможно, мисс Меррит желает чашку чаю, Стивенс, - предложил мистер Блэклок под конец трапезы. Чай! Когда она в последний раз пила нормальный чай? Феликс терпеть не мог чай. Он пил только вино или кофе. - Это было бы замечательно, с-спасибо. - Голос ее дрогнул. Фейт прикусила дрожащую губу и часто-часто заморила, чтобы сдержать слезы. Она уже прошла через столько испытаний, не проронив ни слезинки; глупо было разреветься от чего-то настолько простого и домашнего, как чашка чаю. Особенно теперь, когда она впервые за долгое время сыта и находится в тепле и безопасности. Было бы крайне сентиментально дать волю слезам! Она вытащила свой носовой платок и громко высморкалась. Николас Блэклок, нахмурившись, наблюдал за ней. Юная, благородного происхождения и хрупкого сложения, она чудом избежала изнасилования, стойко терпела боль, когда соленая вода нестерпимо жгла царапины и ссадины, и не больной лодыжкой и вот теперь oт простого предложения готова расплакаться. Она истинная аристократка. В сущности, в последние годы ему не так часто доводилось встречать знатных леди, но он знавал таких леди на полуострове, во время войны. И даже по их высоким светским стандартам мисс Фейт Меррит казалась необыкновенной. Что-то или кто-то довел ее до этого непростительно отчаянного положения. И дело тут не только в тех трех пьяных рыбаках. Николас Блэклок был решительно настроен выяснить, что с ней случилось. И исправить это. Он подождал, пока она допьет чай, а затем жестом дал понять своим людям, что хочет остаться с ней наедине. - Теперь, мисс Меррит, думаю, нам пора поговорить. Она дернулась, как будто от удара. - Извините, уже поздно, и мне давно пора уходить. - Она поднялась. - Мне никогда не отблагодарить вас за спасение от тех мужчин. И пожалуйста, передайте мою благодарность мистеру Стивенсу за великолепный обед. - Я провожу вас. - Ник поднялся. После короткого молчания она торопливо ответила: - Нет-нет, большое спасибо. Мое... я живу в нескольких шагах отсюда и теперь чувствую себя в полной безопасности. Те мужчины давно ушли, я уверена в этом. - Вы слишком горды, - мягко сказал он. Она некоторое время молчала, затем произнесла: - Вы тоже без средств? Потому тоже вынуждены ночевать на берегу? |
|
|