"Анна Грейси. Спасенная репутация ("Сестры Мерридью" #3) " - читать интересную книгу автора

прервали ее.
- Мисс Меррит, прочтите, пожалуйста, молитву, - попросил Николас
Блэклок.
Чавкающие звуки стихли. Стивенс замер, не поднеся ложку ко рту.
- Прошу прощения, мисс, - пробормотал он, отставил миску и стал ждать.
Фейт с пылающими щеками быстро прочла молитву, а затем переключила свое
внимание на рагу. Никогда в жизни она не ела ничего вкуснее.
- Чудесно, мистер Стивенс, - сказала она. - Вы замечательно готовите.
Морщинистое, в шрамах, лицо Стивенса просияло от удовольствия.
- Съешьте еще, мисс. Тут много.
- Возможно, мисс Меррит желает чашку чаю, Стивенс, - предложил мистер
Блэклок под конец трапезы.
Чай! Когда она в последний раз пила нормальный чай? Феликс терпеть не
мог чай. Он пил только вино или кофе.
- Это было бы замечательно, с-спасибо. - Голос ее дрогнул. Фейт
прикусила дрожащую губу и часто-часто заморила, чтобы сдержать слезы. Она
уже прошла через столько испытаний, не проронив ни слезинки; глупо было
разреветься от чего-то настолько простого и домашнего, как чашка чаю.
Особенно теперь, когда она впервые за долгое время сыта и находится в
тепле и безопасности.
Было бы крайне сентиментально дать волю слезам! Она вытащила свой
носовой платок и громко высморкалась.
Николас Блэклок, нахмурившись, наблюдал за ней. Юная, благородного
происхождения и хрупкого сложения, она чудом избежала изнасилования, стойко
терпела боль, когда соленая вода нестерпимо жгла царапины и ссадины, и не
произнесла ни слова жалобы. Она без звука вытерпела его манипуляции с
больной лодыжкой и вот теперь oт простого предложения готова расплакаться.
Она истинная аристократка.
В сущности, в последние годы ему не так часто доводилось встречать
знатных леди, но он знавал таких леди на полуострове, во время войны. И даже
по их высоким светским стандартам мисс Фейт Меррит казалась необыкновенной.
Что-то или кто-то довел ее до этого непростительно отчаянного
положения. И дело тут не только в тех трех пьяных рыбаках.
Николас Блэклок был решительно настроен выяснить, что с ней случилось.
И исправить это.
Он подождал, пока она допьет чай, а затем жестом дал понять своим
людям, что хочет остаться с ней наедине.
- Теперь, мисс Меррит, думаю, нам пора поговорить.
Она дернулась, как будто от удара.
- Извините, уже поздно, и мне давно пора уходить. - Она поднялась. -
Мне никогда не отблагодарить вас за спасение от тех мужчин. И пожалуйста,
передайте мою благодарность мистеру Стивенсу за великолепный обед.
- Я провожу вас. - Ник поднялся.
После короткого молчания она торопливо ответила:
- Нет-нет, большое спасибо. Мое... я живу в нескольких шагах отсюда и
теперь чувствую себя в полной безопасности. Те мужчины давно ушли, я уверена
в этом.
- Вы слишком горды, - мягко сказал он.
Она некоторое время молчала, затем произнесла:
- Вы тоже без средств? Потому тоже вынуждены ночевать на берегу?