"Анна Грейси. Идеальный вальс ("Сестры Мерридью" #2)" - читать интересную книгу автора

существам. - Он широко улыбнулся своим "девочкам", одной из которых, с
немыслимо красными волосами, было хорошо за пятьдесят.
- Вы знакомы с моей... нашим очень хорошим другом, леди Августой
Монтигуа дель Фуэго?
Леди Августа, которую он уже видел на балу прошлым вечером, была
пухленькой немолодой особой, с прической из ярких красных завитков. Сегодня
она была в сногсшибательном платье из пурпурного с золотом атласа, с
невероятно низким вырезом, открывающим великолепную грудь.
- Мистер Рейн. Мы не встречались прежде. Иначе я непременно запомнила
бы вас. - Она прошлась взглядом по Себастьяну сверху вниз с бесстыдным
женским одобрением и выдала ему такой шаловливый взгляд, что он разрывался
между шоком от ее дерзости и удивлением от ее вульгарности.
Он не смог сдержать улыбку.
- Милорды, леди и джентльмены... - Леди Торн позвонила в маленький
серебряный колокольчик, призывая всех к вниманию и окидывая комнату
пристальным взглядом, не допускающим возражений. Те, что все еще стояли и
болтали, поспешно нашли свои места.
Возникло небольшое столкновение, поскольку миссис Дженнер попыталась
заставить мисс Хоуп поменяться с ней местами, но леди Торн впилась в нее
таким сладко-свирепым взглядом, что та притихла. Себастьян бросил быстрый
взгляд на компаньонку. Она выглядела так, будто страдала от разлития желчи.
Вероятно, она хотела бы сидеть поближе к двери и в случае, если вдруг
почувствует себя хуже, смогла бы покинуть концерт, подумал он. Мисс Хоуп
занимала место в конце ряда стульев и Себастьяна посадили рядом с ней. Он
должен был предложить поменяться местами с компаньонкой, но леди Торн,
наверняка, возражала бы против любых дальнейших задержек.
Наступила тишина.
И все же он должен был поменяться местами, запоздало понял Себастьян, и
вовсе не ради компаньонки. Стулья стояли настолько близко, что он чувствовал
запах духов мисс Хоуп. И уголком глаза мог видеть, как при дыхании тихо
поднимается и опадает ее грудь. Он был уверен, что не слышал вступления
перед концертом. Ну, что ж, музыка его не волновала.
Зато у него пропадала тема для разговора, которую они могли бы обсудить
завтра с леди Элинор. Он оглянулся туда, где сидел Джайлс, прямо возле леди
Элинор. Джайлс, как преданный друг, соблюдал интересы своего товарища.
- Граф Феликс Владимир Римавски.
Стройный мужчина среднего роста шагнул на низкую сцену, с таким видом,
словно был тут хозяином, - скрипка зажата под рукой. Одетый в великолепный
турецкий красный жакет, близкий к военному стилю, с эполетами и спускавшейся
вниз золотой тесьмой; плотно облегающие белые бриджи и высокие блестящие
черные ботинки. Скрипач был мрачно красив, с бледным, трагическим лицом и
недоступными пониманию славянскими глазами. Ветер растрепал его длинные
черные волосы, и они спутанными локонами упали на его широкий, бледный лоб.
Ему каким-то непостижимым образом удалось соединить в себе стать военного с
налетом цыганской свободы в движениях. Он самодовольно прошелся по сцене и
встал на краю, тишина в зале сразу же заполнилась безмолвной страстью.
Себастьяну его вид сильно не понравился, точнее он его возненавидел.
Женская часть аудитории вздохнула и взволнованно захлопала. Граф Феликс
Владимир Римавски бросил на них сумрачный взгляд. Немедленно установилась
гробовая тишина. Он поднял скрипку к подбородку.