"Анна Грейси. Идеальный вальс ("Сестры Мерридью" #2)" - читать интересную книгу автора

Он провел обеих девочек в гостиную и сел на твердый, деревянный стул.
- Итак, Блэк, вам далеко пришлось проехать, чтобы найти их?
Мортон Блэк покачал головой.
- Не особенно далеко, сэр. Не дальше вашего чердака.
Себастьян нахмурился.
- Моего чердака?
Блэк кивнул.
- Я уже собирался начать обыскивать улицы, но тут вдруг обнаружил, что
они не надели свои пальто и уличные ботинки, и я задумался. Неразумно,
видите ли, а эти девочки не... глупые. Безрассудные, возможно, но не
глупые. - Он бросил на них умеренно строгий взгляд. Касси в ответ подняла
подбородок в безмолвном вызове. Дори сидела молча и неподвижно.
Блэк продолжил:
- После чего я подслушал повара, обвиняющего посудомойку в краже еды с
кухни, и объединил эти факты. Я приказал обыскать дом сверху донизу. - Он
удовлетворенно кивнул. - И их нашли на чердаке. Мисс Дори крепко спала в
старом кресле, а мисс Касси сидела на крыше и осматривала окрестности. Мне
следовало догадаться.
Себастьян почувствовал облегчение. Должно быть, у них не было никакого
намерения сбегать от него.
Но, во-первых, это не объясняло, почему девочки спрятались. Не в их
характере было поднимать беспричинный переполох или устраивать розыгрыши. На
самом деле, он был бы намного более счастлив за них, если бы они
действительно проявляли такие нормальные ребяческие черты. Себастьян решил
добраться до сути произошедшего.
- Да, но все же, почему они спрятались? Здесь они в полной
безопасности.
Блэк пожал плечами.
- Я рассказал вам все, что знал, сэр. Девочки мне ничего не сказали.
- Касси? - Себастьян повернулся к ней. - Почему ты и Дори спрятались?
Последовало долгое молчание.
- Это была шутка? Вам показалось, что это может быть забавным, кого-то
разыграть таким образом?
В ответ Касси презрительно на него посмотрела. Конечно, она не стала бы
прятаться ради забавы, говорил ее взгляд.
- Тогда, почему, Касси?
Она пожала плечами, ее лицо оставалось угрюмым и замкнутым.
Себастьян в расстройстве сжал кулак, но голос остался спокойным:
- Что ж, тогда я вынужден буду отреагировать, Касси. Если у вас имелась
веская причина на то, что вы сделали, никто не станет вас ругать. В
противном случае вы будете наказаны.
Вгляд Дори метнулся к кулаку Себастьяна, затем к ее сестре. Ее
маленькое личико побелело, на нем отразилось страдание, и вместо своего
обычного выражения, которое по сути ничего не выражало, она выглядела
взволнованной.
Все это словно безжалостной рукой сжало сердце Себастьяна. Его голос
смягчился.
- Все в порядке, Дори, никто не причинит боли ни одной из вас. Касси,
это было что-то, относящееся к Дори?
Касси посмотрела на сестру, затем пожала плечами, словно ей было