"Анна Грейси. Идеальный вальс ("Сестры Мерридью" #2)" - читать интересную книгу автора

Она просунула свою руку в изгиб его руки и сказала:
- Это в самом деле прекрасно. Просто восхитительно. Может, мы немного
прогуляемся, пока продолжается утиный банкет? - Он замер от ее
прикосновения, а она добавила: - Фейт и Джеймс присмотрят за ними.
Глядя перед собой, он натянуто ответил:
- Что ж, давайте прогуляемся. - И довольно быстро пошел вперед.
Она вынуждена была подпрыгивать, чтобы не отставать. Через минуту он
заметил это и резко замедлил шаг. Повисла неловкая тишина.
Он взглянул на парк со слабым вздохом отчаяния и произнес:
- Вот те деревья - вязы? Вязы - очень полезные деревья. Тенистые.
Особенно при солнечной погоде. - Он на мгновение умолк, очевидно, размышляя,
затем добавил: - Да, это прекрасно. Много ли солнечных дней выдалось в
последнее время?
Хоуп улыбнулась ему. И это подействовало на него точно так же, как ее
прикосновение чуть раньше. Он одновременно замер и стал, казалось,
совершенно неловким, растерявшим весь свой словарный запас, обращаясь к ней
со всем очарованием общественной публичной речи, но в то же самое время его
большая, теплая рука немедленно накрыла ее руку, прижимая к своей жестом
собственника. Она была уверена, что он не осознавал, что делал. Контрасты,
проявлявшиеся в нем, были совершенно неотразимы.
Он оглянулся на девочек, швырявших куски хлеба в шумных уток.
- Полагаю, что утки предпочли бы дождь.
Хоуп почувствовала, что, если она не возьмет беседу под свой контроль,
они закончат тем, что обсудят всю растительность в парке, уток и, возможно,
шанс попасть под ливень.
Легко и нежно нажав на его руку, она сказала:
- Не осмотреть ли нам те ивы?
С легким сопротивлением он отправился к ивам. Он был загадкой, но он
притягивал ее как магнит. Она была настроена узнать его получше.
- Ваши сестры прибыли в Лондон недавно?
Он бросил на нее настороженный взгляд.
- Да.
- Вы очень отважны.
Он бросил на нее еще более настороженный взгляд.
- Почему вы так считаете?
Она тихо рассмеялась.
- Большинство мужчин вашего возраста не захотело бы обременять себя
парой молоденьких сестер, особенно когда вы только начинаете входить в
высшее общество.
- Нет, я очень рад, что они со мной.
Это была не просто вежливая фраза, поняла Хоуп. Он это чувствовал. Она
внимательно на него посмотрела.
- Но разве это не хлопотно, брать их с собой на пикники и устраивать им
развлечения? Большинство людей, которых я знаю, возложило бы это на
гувернантку.
Он ответил ей сухим взглядом и сказал:
- Мы пытались нанять гувернанток, но ни одна не представляла себе, что
ей с ними делать. С Касси хлопот не оберешься.
Ее глаза сверкнули.
- Вы всегда могли отослать их в школу, - сказала она беспечно.