"Анна Грейси. Идеальный вальс ("Сестры Мерридью" #2)" - читать интересную книгу авторапонимала, почему ей самой нравился мистер Рейн.
- Ты испытываешь к нему нежные чувства? Та покраснела еще сильнее, но покачала головой. - Слишком рано об этом судить. - Будь осторожна, сестренка, хорошо? - посоветовала Хоуп. - Ты его плохо знаешь. И ты очень добросердечная. Тебе надо хорошенько охранять свое сердце, пока не встретишь подходящего мужчину. И ты должна быть уверена, что он подходящий. Фейт искоса посмотрела на нее. - Ты плохо знаешь мистера Рейна, и все же, что я только что видела там, у ивы? Ты позволила ему поцеловать себя. Сестра в ужасе выпалила. - Нет! Я не позволяла никому себя целовать! - Я видела это, сквозь ивовые листья, ты повернулась к нему и подняла голову! Я никогда не видела, чтобы ты так смотрела. Ой, Хоуп, на что это похоже: испытывать такие глубокие чувства к мужчине? Та грустно ответила. - Я не узнаю. Он мной не заинтересовался. - Я тебе не верю. - Это правда. Он сказал мне прямо в лицо. Он приехал в Лондон с единственной целью: ухаживать за леди Элинор Уайтлоу. Фейт обняла сестру. - Значит он не тот, - успокаивала она. - Я не думаю, что этот так. Хоуп вздохнула. - Нет. двоюродного дедушки Освальда. Грейс ударила молоточком. Ниблет, пожилой дворецкий, открыл дверь, и, зная его любовь к сплетням, девочки не сказали больше ни слова, пока не оказались наверху. В тот момент, как они остались одни, Фейт продолжила. - Любой человек, который настолько запугивает своих сестер, не может подходить тебе. Хоуп была ошеломлена горячностью обыкновенно нежного голоса сестры. - Что ты имеешь в виду? Я не заметила, чтобы он плохо обращался с сестрами. Ответ был таков. - Не тогда, когда присутствуем мы. Но ты должна была заметить, как Касси изменилась, когда он оттащил ее от воды. - Она была смущена. - Но это не все. Она не могла вытерпеть его прикосновения. Это было заметно. И, - ты видела это, я знаю, - она носит нечто похожее на нож, притороченный к ноге! И что это говорит о мистере Рейне, а? Хоуп нахмурилась, и медленно сказала. - Я тоже думала об этом ноже. - А малышка Дори настолько молчалива и испуганна, бедное дитя. Что-то должно было случиться, что сделало ее такой. И знаешь ли ты, что несколько кусочков того твердого, старого хлеба так и не пошли на корм уткам. Девушка нахмурилась. Фейт кивнула. - Да! Я не думаю, что Грейс заметила это, но я видела ясно; Дори тайно положила в карман черствый хлеб. Тут что-то не так, а эти бедняжки находятся на попечении своего брата, мужчины, про ужасную репутацию которого миссис |
|
|