"Анна Грейси. Идеальный вальс ("Сестры Мерридью" #2)" - читать интересную книгу автора Себастьян проснулся в обычное время. Полежал несколько минут,
потянулся, и вылез из постели. Город еще не проснулся. Он поднялся, умылся и оделся при свете свечей. Тихонько прошел по коридору к комнате девочек, и открыл дверь. С тех пор, как они исчезли, он всегда смотрел на них первым делом поутру, и это было последним, что он делал перед тем, как лечь спать. Так же, как когда они были малышками. Дори, как обычно, забралась в постель к Касси, и Себастьян склонился над ними. Дети лежали, свернувшись вместе, как котята, их лица были свободны от тревог. Он бы так хотел, чтобы они всегда выглядели так. И когда он повернулся, чтобы уйти, доска пола заскрипела под его ногой, и Касси поднялась. Клинок промелькнул в неясном предрассветном свете. - Все в порядке, Касси, это всего лишь я, - мягко сказал он. - Давай спи. Ты в безопасности. Она проворчала что-то, нож исчез под подушкой, и она устроилась под одеялом. Дори не шевелилась, но он был уверен, что она не спит. Она лежала слишком неподвижно и напряженно. - Спи спокойно, Дори. Ты тоже в безопасности, - прошептал он. Себастьян осторожно закрыл за собой дверь. Его сердце было словно кусок свинца. Будет ли его неспособность защитить их прежде всегда преследовать этих невинных девочек? Он подумал о верховой прогулке, но с тех пор, как встретил мисс Мерридью верхом, его утренние прогулки не дарили ему прежнего забвения. Он всегда посматривал через плечо, в поисках стройной женской фигуры, сломя голову несущейся на гнедой лошади. Он прошел в свой офис, зажег лампу на столе, и принялся за работу. прочитать новости о кораблях, отчеты; огромное количество работы, в которую можно было погрузиться. Благодарение Богу за требования бизнеса. Вскоре после девяти часов раздался стук во входную дверь. И так как Себастьян как раз проходил мимо нее, то он и открыл. Позади него остановился, поскользнувшись, лакей. Наступила внезапная тишина, когда его лицо показалось визитерам. Как будто они только что говорили о нем. Три пары великолепных голубых глаз холодно смотрели на него. - Добрый день, мистер Рейн, - заговорила Хоуп. - Мы пришли за Касси и Дори, как было договорено. - Она вытянула два пальца руки в перчатке, не глядя ему в глаза. Она выглядела... настороженной. Когда бы она не встречала его прежде, то всегда одаривала его теплой, замечательной улыбкой. Сегодня улыбки не было. Он ожидал подобной реакции, когда внезапно сообщил ей о своем ухаживании за леди Элинор днем ранее. Он не сознавал, как ему будет недоставать ее улыбки. Он почти испытал боль. Испытывая абсурдную обиду, он едва коснулся ее пальцев и отступил. Напряженно сказал. - Прошу. Заходите. Девочки еще не готовы. Мисс Мерридью и ее сестры зашли, а за ними следом лакей, несший вместе с крепкой молодой служанкой большую емкость. Служанка, которая держала в руке еще и корзинку, посмотрела на него с любопытством. - Я пошлю кого-нибудь за ними наверх, - он щелкнул пальцами, обращаясь к медлительному лакею, который незамедлительно побежал наверх. Мисс Фейт подняла бровь и посмотрела на сестру, потом увидела, что он |
|
|