"Джеймс Гриппандо. Когда сгущается тьма" - читать интересную книгу авторабусин, которое Фэлкон носил на шее много лет. К ожерелью был прикреплен
небольшой ключ, и Джек, направляясь к депозитным ячейкам, положил его в карман. Депозитные ячейки находились в крыле без окон в отделе частных вкладов. Джек записал свое имя в журнале клерка и присел на диван. Сидевший рядом с ним хорошо одетый мужчина читал биржевой бюллетень. Расположившаяся неподалеку пожилая женщина болтала по мобильному телефону на португальском языке. Крохотные лучики света вспыхивали на украшавшем ее палец бриллианте в три карата всякий раз, когда она шевелила рукой. Джек попытался представить в этих стенах и в этом окружении парня вроде Фэлкона, но не сумел. - Мистер Свайтек? - произнесла появившаяся в дверном проеме женщина. Джек отозвался. Женщина отрекомендовалась как миссис Фридман, вице-президент банка. В этом банке, похоже, чуть ли не половина служащих являлись вице-президентами. Джек и Тео прошли вслед за ней в небольшой офис, находившийся за конторкой клерка. Джек протянул ей разрешение, выданное административным прокурором, и свой паспорт. Она тщательно исследовала оба документа. Затем сказала, что должна еще раз сверить образцы подписи клиента, и, извинившись перед посетителями, вышла из комнаты. В ожидании, когда она вернется, Джек сидел неподвижно, как монумент. Тео же от нечего делать взял со стола журнал и принялся его пролистывать. За исключением ресторанных меню, он почти ничего не читал, и испытал горькое разочарование, обнаружив, что в журнале "Багамский банкир" почти нет фотографий. Джек решил, что сейчас самое время занять приятеля разговором - пока тот в поисках "Спорте иллюстрейтед" не переворошил все вверх дном в этом кабинете, - Ты это о ком? - О подруге Катрины - я имею в виду "свидание вслепую", о котором ты упоминал. Тео ухмыльнулся: - Ага! Значит, все-таки тебя зацепило... - Нет. Просто любопытно. Почему, интересно знать, Катрина считает, что мы подойдем друг другу? - Она мне сказала, что этой девице нравятся мужчины с чувством юмора. - Очень мило. Все женщины говорят, что им нравятся мужчины с чувством юмора. Но потом выясняется, что они имеют в виду такое чувство юмора, как у Джуда Лоу, Уилла Смита или Джорджа Клуни. Вот уж, действительно, юмористы... Вернулась служащая банка. - Пройдите, пожалуйста, за мной, джентльмены. Они вышли из кабинета, пересекли холл и остановились у поста охраны. Еще один вооруженный охранник стоял у двери в депозитарий. - Как дела, братишка? - спросил Тео. На этот раз охранник никак на его слова не отреагировал, даже не улыбнулся. И неудивительно: это было подлинное святилище банка, его, так сказать, внутренний храм, и здесь все воспринималось чрезвычайно серьезно. И даже охранник обличьем соответствовал Тео Найту. Он отпер стеклянную дверь и позволил Джеку и Тео войти. Миссис Фридман последовала за ними. Дверь закрылась, и охранник снова запер ее. В депозитарии перед посетителями предстали ряды индивидуальных депозитных ячеек, занимавших все пространство от пола до потолка. Куда бы Джек ни |
|
|