"Джеймс Гриппандо. Когда сгущается тьма" - читать интересную книгу авторавременного содержания или что-то в этом роде?
- Хотите узнать, задерживался ли я на основании акта Бейкера? Джека не удивило, что бомж знал юридическую терминологию. Он и в самом деле был хорошо компенсирован - в психологическом плане. - Да, именно это меня и интересует. - Будь я сумасшедшим, меня посадили бы в "крыло А". "Крылом А" в тюрьме округа Майами-Дейд называли отделение для психически больных задержанных. - Никто и не говорит, что вы сумасшедший, - пожал плечами Джек. - Это вы все сумасшедшие. Ходите по улицам и делаете вид, будто таких, как я, не существует. Джек не стал распространяться на эту тему, но в своем блокноте записал: "Возможная анасогнозия", - использовав медицинский термин, который узнал и взял на вооружение, когда занимался делами со смертельным исходом. Термин означал неспособность человека осознать, что он болен. - Поговорим об этом позже, - сказал Джек. - А пока позвольте довести до вашего сведения следующее. Против вас выдвинут целый ряд обвинений: блокирование моста и хайвея, организация беспорядков, непристойное обнажение... - Надо же мне было пописать... - Возможно, вам следовало для этого спуститься с фонаря. Непредусмотрительно поступили. - Джек продолжил чтение списка его прегрешений: - Также вы оказали сопротивление при аресте, оскорбили офицера полиции... - Это что, шутка? Пауло обещал, что, когда я спущусь, мне позволят меня накинулись парни из СВАТа. Ясное дело, я стал сопротивляться... - Я просто читаю список обвинений. Не я их выдвинул. - Ну что за страна! Человек просто хотел спрыгнуть с моста... Почему это незаконно? - Возможно, если бы закон это позволял, то от желающих не было бы отбоя. Это как в случае с разрешением гомосексуальных браков. - Они выдвинули против меня все эти обвинения только потому, что я хотел поговорить с дочкой мэра. - А что, собственно, вы собирались ей сказать? - Это дело сугубо личное и касается только меня и ее. - Тут мне придется вас самую малость подкорректировать. Уж коли мне предстоит быть вашим адвокатом, давайте с самого начала проясним одну вещь. Вас и Алисию Мендоса ничего не связывает. Абсолютно ничего. Губы Фэлкона изогнулись в странной кривоватой усмешке, выражавшей мрачное удовлетворение. Джеку уже приходилось видеть нечто подобное - в камере смертников. - А вот тут вы ошибаетесь, - сказал Фэлкон. - Сильно ошибаетесь. Я знаю, что она хотела поговорить со мной. Очень хотела. - Откуда вам это известно? - Я видел стоявшую у полицейского автобуса женщину. Уверен, что это была Алисия. Я попросил ее прийти - и она пришла. Просто полицейские не позволили мне поговорить с ней. - Возможно, они считали это вашей навязчивой идеей и не хотели ее поощрять. |
|
|