"Джеймс Гриппандо. Смерть в кредит ("Джек Свайтек" #5)" - читать интересную книгу автора

позвонили в офис и секретарь проговорила стандартную формулировку: "Он в
суде". Тогда в зал суда немедленно отправили посыльного со спешным
поручением.
- Передайте хозяину, что у меня суд и перерыва не предвидится.
- Я извиняюсь, но господин Бейли запретил мне возвращаться с
отрицательным ответом. У него господин Салазар, и они вас ожидают. Это
каким-то образом связано с его супругой.
Супруга господина Салазара. Джеку на миг показалось, что гротообразные
своды старинного зала суда готовы разверзнуться над его головой.
- Я приду, - решительно проговорил он. - Если к часу меня отпустят.
"Живым".
В начале первого Джек был на пятьдесят первом этаже делового центра
Майами, откуда открывался превосходный вид на океанические лайнеры и порт
Майами. Впрочем, теперь было не до зрелищ. Джек находился в кабинете
управляющего партнера "ББ&Л". Уильям Бейли стоял за письменным столом,
опустив руку на глобус, отображающий Землю тех времен, когда Пруссия была
страной. Самый ценный клиент конторы расположился в кожаном кресле напротив
визитера, устроившегося в кресле с широкими подлокотниками. Эрнесто Салазар
обладал выраженной испанской внешностью - жгучий брюнет с подкрашенной
сединой и черными проницательными глазами выдающегося дипломата. На нем был
костюм от Армани, ботинки "Гуччи" и часы "Ролекс", а на лице застыл
презрительный оскал, адресованный, как решил Свайтек, лично ему.
- Моя жена пропала, - угрюмо проговорил он.
Джек взглянул на Бейли, перевел взгляд на Салазара. С последним они
познакомились десять дней назад, но Джеку по-прежнему не было ясно, знает ли
бизнесмен об измене своей супруги. Разговор неизбежно должен был перейти в
это русло, но прежде Джек решил уточнить кое-какие детали.
- В каком смысле пропала?
Ответил Бейли:
- Ее похитили.
Эти слова произвели на Джека неожиданно сильное впечатление. По логике
вещей, теперь ему должно было бы на все глубоко наплевать, как говорится в
издании "Война и мир в царстве Купидона" под редакцией Идиота.
- Похитили? Кто?
- Нам это неизвестно, - ответил Бейли.
- Вы сообщили в полицию?
- Нет, - откликнулся Эрнесто. - Семейству Салазар, как и многим семьям
с нашим статусом, не привыкать к угрозам похитителей. И, как показывает
опыт, в подобных ситуациях обращаться в полицию бессмысленно.
- Вашу точку зрения я могу понять. Однако зачастую сотрудничество с
полицией имеет свои плюсы.
- Вот почему мы и обратились к вам, - продолжал Салазар. - Нам
необходим ваш совет.
- Сделаю все, что в моих силах. - Джек помедлил, взвешивая свои слова,
ибо данный момент показался ему как нельзя более подходящим для того, чтобы
сообщить о своем непредумышленном проступке. - Господин Салазар, я должен
кое в чем вам...
- Обожди, - прервал его Бейли. - Я помню, что к часу тебе надо быть в
суде. Пусть господин Салазар изложит относящиеся к делу факты. Нам
необходимо экспертное мнение в аспекте уголовного права по каждому пункту в