"Джон Гришем. Золотой дождь" - читать интересную книгу авторапятнадцать юристов, и я единственный с нашего курса, кого они приняли.
Когда мы обо всем договорились два месяца назад, не было никаких разговоров о слиянии или о подобных планах. "Тинли Бритт", с другой стороны самая большая, солидная и наиболее престижная фирма во всем штате. По последним подсчетам, там работают сто двадцать юристов. Многие выходцы из привилегированных школ. У многих в их родословных значатся государственные федеральные служащие. Это мощная фирма, представляющая интересы богатых корпораций и государственных учреждений, у нее правление в Вашингтоне. Ее руководители общаются с правительственной элитой. Это бастион твердокаменных консерваторов-политиков. Один из партнеров - бывший член сената Соединенных Штатов. Ее сотрудники работают по восемьдесят часов в неделю, одеты в синие и черные костюмы, белоснежные рубашки и носят галстуки в полоску. Они коротко стригутся, им не позволено носить усов или бороды. Можно всегда определить адвоката из "Тинли Бритт" по тому, как он важно двигается и одевается. В фирме работают только мужчины англосаксонского происхождения и протестантского вероисповедания, все из хороших солидных школ и уважаемых социальных групп, так что остальные представители мемфисской юридической общественности уже давно называют их Правоверными и Незаменимыми. Дж. Таунсенд Гросс, руки в карманах, издевательски усмехается. На нашем курсе он человек номер два, воротник его рубашки-поло всегда идеально накрахмален, он ездит на "БМВ", и его сразу же пригласили в штат Правоверных и Незаменимых. Мои колени дрожат, потому что я знаю, что Правоверные меня ни за что не примут в свои ряды. Если "Броднэкс и Спир" действительно объединилась с - Ничего не слышал, - говорю я тихо. Девушки на диване внимательно за нами наблюдают. Молчание. - Ты хочешь сказать, что они тебя об этом не известили? - недоверчиво спрашивает Ф. Франклин-четвертый. - Джек знал об этом уже сегодня в полдень, - кивнул на своего соратника Дж. Таунсенда Гросса. - Да, верно, - соглашается Дж. Таунсенд, - но название фирмы не меняется. Кроме "Правоверные и Незаменимые", еще фирма называется "Тинли", "Бритт", "Кроуфорд", "Маиз" и "Сент-Джон". По счастью, кто-то несколько лет назад предложил вариант "Трень-Брень". Сообщив, что название фирмы остается неизменным, Дж. Таунсенд информирует своих немногих слушателей, что "Броднэкс и Спир" - такая крошечная и незначительная компания, что "Тинли Бритт" проглотит ее и даже не поморщится. - Так, значит, они по-прежнему "Трень-Брень"? - спрашиваю я у Дж. Таунсенда, но он только фыркает в ответ, услышав эту приевшуюся кличку. - Не верю, что они тебя не известили, - продолжает Ф. Франклин-четвертый. Я пожимаю плечами, словно это пустяк, и шагаю к двери. - Может, ты чересчур обо всем этом беспокоишься, Фрэнки? Они обмениваются заговорщическими смешками, словно им удалось осуществить какое-то задуманное раньше дело, а я выхожу из комнаты отдыха. Я вхожу в библиотеку, и дежурный за столом делает мне знак подойти. - Для вас оставлено сообщение, - говорит он и вручает мне бумажонку. |
|
|