"Бальтасар Грасиан. Критикон " - читать интересную книгу автора

- Каковы же они, женщины?
- Пока скажу лишь, что они - демоны, остальное узнаешь потом. Молю
тебя, Андренио, всем святым заклинаю, ни в коем случае не проговорись, кто
мы, как ты вышел на свет божий и как я попал сюда, не то мы погибли: ты
лишишься свободы, я - жизни. И пусть это для твоей преданности обидно, я
рад, что не успел закончить рассказ о моих злоключениях, даже некое счастье
вижу в том, ибо могу не опасаться твоей неосторожности. Погодим
переворачивать эту страницу до первого удобного случая - а их будет вдоволь
в столь долгом плавании.
В это время уже стали слышны голоса моряков и видны их лица. Крика и
шума было много - грубая чернь окажет себя всюду, особливо же там, где дана
ей воля. Спустили паруса, бросили якоря, и моряки стали выскакивать на
берег. Велико было удивление и гостей и хозяев острова. На все вопросы
Критило и Андренио отвечали, что они - моряки с другой флотилии, беспечно
уснули на острове, а суда отчалили, вот и остались они тут. Моряки
посочувствовали и любезно предложили взять их на борт.
Суда простояли у острова три-четыре дня, пока матросы охотились и
отдыхали; наконец, запасшись дровами и водою, флотилия подняла п-руса и,
выстроившись в несколько рядов, взяла курс на желанную Испанию. Критило и
Андренио, дружные во всем, взошли оба на большую карраку *- грозу для
врагов, могучую помеху ветрам, покорительницу океана. Плавание было опасным
и долгим, но коротать время обоим помогало Повествование Критило о его
бедствиях, которое он урывками продолжал в таких словах:
______________
* Каррака - старинное испанское большое судно, служившее для
транспортирования грузов.

- Родился я, как уже тебе говорил, где-то здесь, над пучиной морской,
средь бурь и опасностей. Случилось так потому, что родители мои, оба из
знатных испанских семейств, отплыли в Индию, где отцу была пожалована
высокая должность милостью великого Филиппа *, правившего и награждавшего на
всем земном шаре. Мать моя лишь подозревала, что носит меня во чреве (ведь
бытие свое мы начинаем в виде крохотного комка гадкой слизи), но вскоре
беременность стала явной и весьма тяжелой, роды же начались в открытом море,
внезапно, средь ужаса и тревог, причиненных свирепою бурей, - стоны ветра
вторили стенаниям роженицы. Я появился на свет в годину бедствий -
предвестье будущих моих невзгод: уже тогда Фортуна принялась играть моей
жизнью, швыряя с одного края света на другой. Наконец, мы пришли в гавань
богатого и славного города Гоа **, столицы католической империи на Востоке,
монаршего престола вице-королей, всевластного правителя Индии и ее сокровищ.
Там отец мой благодаря своей сметливости и высокой должности быстро нажил
себе доброе имя и доброе состояние. Но я, одаренный всеми благами,
воспитывался дурно - как богатый и единственный сын: родители больше пеклись
о моем теле, чем о духе. И за радость, что я им доставлял, будучи дитятей,
было справедливым возмездием горе, которое я причинил им, став юношей, когда
пустился без узды разума вскачь по зеленым лугам молодости, пришпориваемый
гнусными вожделениями. Я предался игре, в один день теряя то, что отец
наживал годы, швырял сотнями то, что он копил по грошу. Потому ударился во
франтовство, стал щеголять причудливыми уборами и манерами, наряжая тело и
обнажая дух, лишая его единственно стоящего убранства - добродетели и