"Томмазо Гросси. Марко Висконти (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

доволен и, куда бы ни поехал, всюду берет его с собой.
При этом известии лодочник, казалось, снова воспрянул духом. Потирая
руки, он прошелся по залу и воскликнул:
- Тогда скорее в Комо, нельзя терять ни минуты!
- Постой! Откуда ты знаешь, что Лупо в Комо?
- Да ведь там Отторино Висконти, - ответил Микеле и, повернувшись к
сыну, спросил: - Ты его тоже видел, когда мы были там в четверг?
- Это кого? Того молодого человека? Того рыцаря, который поздоровался с
вами на набережной и потом долго разговаривал?
- Вот-вот.
- Еще бы не видеть! Он еще был другом сына хозяина, бедняжки Лионетто,
царствие ему небесное, и, бывало, дневал и ночевал в замке, чтобы с ним не
расставаться.
- Ну, вот что, - обрадованно заговорил опять старый лодочник, - пойдем
скорее домой, перекусим и сразу в путь, пока озеро спокойно. Арригоццо,
лодка у нас снаряжена?
- Да, парус, весла, запасной парус - все на месте, так что можно сразу
и отправляться.
Отец схватил сына за руку, поклонился графу и повернулся к двери,
говоря сокольничему:
- Так я попрошу его и от твоего имени, ладно?
- Скажи ему, что я тоже его прошу, - ответил сокольничий.
- Ну, значит, завтра все его увидим, - сказал лодочник и исчез за
дверью.
- Микеле! Микеле! - закричал ему вслед граф. - Помни, я тут ни при чем.
Пусть все думают, что это ты все устроил. Навлечешь тут из-за вас беду на
свою голову! Ты понял?
- Понял, понял.


Глава II

На другой день, в воскресенье, церковь святого Бернарда в Лимонте была
открыта, и в ней служил присланный из Милана монах, - дело в том, что
местный священник отказался отправлять службу, пока с герцогства не будет
снято папское отлучение, и теперь скрывался, опасаясь Пелагруа, который
поклялся ему отомстить. В церкви, однако, не было никого, кроме самого
прокуратора и его семьи. Жители же Лимонты, а также те, кто пришел из
Чивенны и Белладжо, разбрелись по площади, собирались кучками на склоне
холма или вокруг Источника Королевы, находившегося в двух шагах от деревни,
и обсуждали важные новости предыдущего дня, прикидывая, ждет ли их из-за
подлости и вероломства Пелагруа неминуемое разорение, или все-таки еще можно
найти какой-то выход.
Вначале по площади шныряли взад и вперед несколько вооруженных
головорезов, пытавшихся посулами и угрозами заманить народ в церковь, но
люди были слишком тверды в своей вере, слишком научены последними событиями
и слишком многочисленны, чтобы поддаться уговорам или испугаться зверских
физиономий четырех разбойников. Убедившись наконец, что у них ничего не
выйдет, все четверо встали, словно часовые, у дверей церкви. Стоя там, они
силой или уговорами старались принудить проходивших мимо снять шапку или