"Эндрю Круми. Мистер Ми " - читать интересную книгу автора И вдруг три недели назад, просматривая индекс только что вышедшей
книги, которую я увидел на распродаже и которая была посвящена издательскому делу во Франции XVIII века, я обнаружил в нем имя Жана-Бернара Розье. Я немедленно купил эту книгу. - Господи Боже мой, еще книжку притащил! - гневно воскликнула миссис Б., увидев мою новую покупку, и ушла заниматься разборкой белья для прачечной. Автор книги, профессор Дональд Макинтайр, сообщал, что в 1759 году Розье пытался напечатать философский трактат, в котором он изложил "новую теорию физики". В поддержку этого сделанного как бы между прочим примечательного сообщения он приводил отрывки из неопубликованных документов и "частных писем". Тут вернулась миссис Б. и сказала сердитым тоном: - Вам обед подавать или как? Действительно, уже пришло время обеда, и меня ожидало очередное выдающееся изделие миссис Б. На этот раз она подала мне суп, который, согласно моим исследованиям, на севере Англии называется "овощная болтушка". С энтузиазмом его поглощая, я обжег восхитительной солоноватой жидкостью нижнюю губу, поспешно глотнул воды и спросил: - Помните, я вам говорил о ксантиках, миссис Б.? К этому времени она немного остыла. - Как же, помню. Они считали огонь формой жизни, так, что ли? "Совершенно верно", - подтвердил я и рассказал ей о счастливой случайности, благодаря которой снова встретил имя Розье. - Что-то вроде той запаски, которой у вас не было в багажнике. Да, цепляется за память, как репейник к овечьей заднице, и так они его и таскают, пока не встретят в какой-нибудь книжке, за которую они заплатили несуразную цену, хотя их дом и так уже забит этим пыльным мусором. Честно говоря, я не очень-то прислушивался к мудрым и доброжелательным замечаниям миссис Б., поскольку размышлял над вопросом, что означает фраза Розье "новая теория физики". Миссис Б. вскоре собралась уходить, но, надев пальто, почему-то задержалась в дверях. - Вы хотите мне что-нибудь сказать, миссис Б.? - Я просто подумала, не надо ли мне ходить к вам почаще? Четыре дня в неделю как будто маловато. - Как это? Вы уже двадцать восемь лет приходите четыре раза в неделю. С какой стати нам менять заведенный порядок? Миссис Б. почему-то уставилась на коврик, лежащий перед дверью. - Мне подумалось, что вы целых три дня остаетесь без присмотра. Нет, мне точно надо приходить почаще. Я сказал, что обдумаю ее предложение, и мы распрощались. Как только она ушла, я еще раз прочитал то немногое, что обнаружил в книге Макинтайра, и решил предпринять новые попытки найти следы "Энциклопедии" Розье. Однако визит в библиотеку во второй половине дня не принес результатов; я только промок под моросящим дождем, который как будто не заслуживал того, чтобы брать с собой зонтик. В таком состоянии я предстал перед Маргарет. Она, как всегда, тепло меня приветствовала. Поиски во всех имеющихся в библиотеке каталогах ничего не дали, и Маргарет посоветовала мне по дороге домой купить себе леденцов от простуды, но я так увлекся перекрестными |
|
|