"Ло Гуаньчжун, Фэн Мэнлун. Развеянные чары " - читать интересную книгу автора

обладает такой способностью?! Однако потихоньку понаблюдаю, что будет
дальше..."
Между тем лис закончил поклоны и в то же мгновение оборотился в
молодого красавца мужчину - вылитый сюцай Ху Чу, с которым Чжао И довелось
уже встретиться.
- Так вот ты кто! - воскликнул охотник, и его охватил гнев.
Бросив трезубец, он потихоньку снял лук, наложил стрелу, до отказа
натянул тетиву и выстрелил.
- Вот тебе, получай!
Поистине: просто увернуться от видимого копья, но трудно уберечься от
невидимой стрелы. Стрела попала лису в левую ляжку, и, взвыв от боли и
уронив с головы кость, он снова принял свой первоначальный облик и пустился
наутек.
Но Чжао И уже не стал его преследовать: во-первых, время было позднее,
а во-вторых, он просто побоялся. Отвязав куртку, он надел ее, подобрал
трезубец и торопливо продолжил свой путь.
Тем временем остальные охотники возвратились в деревню. Накупив вина и
нажарив дичи, они уселись под навес из циновок и, не дожидаясь возвращения
Чжао И, приступили к пиру.
- Что-то запаздывает наш Чжао Далан, - заметил один из охотников. -
Видать, тяжела его добыча - нет силенок дотащить!
- Куда ему! - усомнился другой. - Сам знаешь: двуногому не всегда
угнаться за четвероногим.
- Вот уж нет! - вступил третий. - Чжао И охотник умелый, удача ему
редко изменяет.
- А мне сдается, что не он гоняется за барсуком, а барсук - за ним, -
пошутил четвертый, - оттого и запаздывает...
- Поглядите! Поглядите! А не он ли это идет?.. - заметил вдруг кто-то
из охотников, указывая рукой на появившегося вдали человека.
Охотники вышли из-под навеса и увидели Чжао И, возвращавшегося с
пустыми руками.
- Что это вас так задержало? - спросили его охотники. - А мы задрали
двух барсуков, пьем за охотничью удачу. Подсаживайтесь, здесь и ваша доля.
- Увы, барсука мне догнать не удалось, - сказал Чжао И. - Но зато я
увидел нечто такое, что развеяло мое великое сомнение.
И он поведал приятелям, как стрелял в лиса-оборотня, кланявшегося луне.
- Ну, брат, да ведь это счастье, что вы избавили наши места от бед! -
радовались охотники. - Выходит, теперь мы вас должны поздравлять...
Однако среди охотников нашлись и такие, кто не поверил рассказу Чжао И.
- Чжао Далан, - говорили они, - не смог догнать барсука, а теперь
морочит нам голову небылицами о каком-то оборотне! Пока не увидим оборотня
своими глазами - не поверим!
Правда, один пожилой охотник возразил:
- А почему не поверить? Чего только не бывает на свете?!
Тем временем охотники затащили Чжао И под навес, усадили, налили
большую чашку вина, а затем каждый принялся рассказывать истории про
лис-оборотней.
Когда очередь дошла до Чжао И, он сказал:
- Моя стрела попала лису в ляжку, и на земле, конечно, должны остаться
следы крови. Хотите - завтра все вместе выйдем, по следам отыщем нору,