"Тонино Гуэрра, Федерико Феллини. И плывет корабль" - читать интересную книгу автора

Солнце и луна одновременно!
Действительно, с противоположной стороны светится луна и небо гораздо
темнее, почти как вечером.
На палубе пассажиры "Глории Н." вперемешку с офицерами экипажа коротают
время в приятных беседах.
Капитан распространяется о музыке.
КАПИТАН. Когда исполняют увертюру к "Севильскому цирюльнику", например,
у меня мурашки по спине бегут...
Сэр Реджинальд, нашедший наконец жену, блистает своими познаниями в
области астрономии:
- Это Андромеда... А вон та маленькая звездочка справа, рядом с
созвездием Ориона, открыта всего пятьдесят лет назад!
СУДОВОЙ ВРАЧ. Совершенно верно, сэр Реджинальд! Похоже, вы нам читаете
настоящую лекцию по астрономии!
Польщенный сэр Реджинальд, приобняв жену за плечи, поворачивает ее в
нужном направлении.
СЭР РЕДЖИНАЛЬД. Эта звезда называется Кауда Павонис. Вон,
серебристо-синяя. Видишь? А теперь стала изумрудной... ярко-оранжевой... И
знаете, кто ее открыл? Один известный хирург, астроном-любитель...
Угадайте, как его звали? Реджинальд!
Леди Вайолет, восхищенная, томно склоняет голову ему на грудь.
Орландо и дирижер Альбертини болтают, прогуливаясь рядышком по палубе.
Репортер, пользуясь случаем, пытается выудить у такой важной персоны
побольше всяких пикантных подробностей.
МАЭСТРО АЛЬБЕРТИНИ. Что ж, если отрешиться от мифа о великой певице, то
надо сказать, она была очень впечатлительной, очень замкнутой девочкой.
Казалось, ты просто обязан ей помочь, но потом... Вас, вероятно,
интересует какой-нибудь случай из жизни Эдмеи? Вот эта дама - ее кузина;
почему бы вам не поговорить с ней?..
Они как раз проходят мимо женщины в траурном одеянии, беседующей с
капитаном.
КАПИТАН. В нашем городке был учитель пения, который весьма лестно
отзывался о моих способностях... да-да, он говорил, что я мог бы петь на
сцене. (Басовито смеется.)
Орландо подходит и здоровается за руку с беседующими.
ОРЛАНДО. Капитан...
КАПИТАН. Синьор Орландо...
По одному из железных трапов спускается Ильдебранда Куффари, и дирижер
спешит ей навстречу. Взяв ее руки в свои, он восклицает:
- Что за дивное явление! С одной стороны струит свой холодный свет
луна...
Дочка Куффари перебивает его, чтобы поздороваться, как подобает
воспитанной девочке:
- Добрый вечер.
МАЭСТРО АЛЬБЕРТИНИ. Здравствуй, малышка!
ФУЧИЛЕТТО (громко кричит издали). О божественная!
Дирижер оркестра заканчивает наконец свой замысловатый комплимент:
- ...с другой стороны сияет солнце. Необыкновенно красиво! А между
сияньем дня и сумраком ночи, между огнем и хладом - вы, Ильдебранда...
КУФФАРИ. Спасибо. Как поэтично...