"Тонино Гуэрра, Федерико Феллини. И плывет корабль" - читать интересную книгу автораСолнце и луна одновременно!
Действительно, с противоположной стороны светится луна и небо гораздо темнее, почти как вечером. На палубе пассажиры "Глории Н." вперемешку с офицерами экипажа коротают время в приятных беседах. Капитан распространяется о музыке. КАПИТАН. Когда исполняют увертюру к "Севильскому цирюльнику", например, у меня мурашки по спине бегут... Сэр Реджинальд, нашедший наконец жену, блистает своими познаниями в области астрономии: - Это Андромеда... А вон та маленькая звездочка справа, рядом с созвездием Ориона, открыта всего пятьдесят лет назад! СУДОВОЙ ВРАЧ. Совершенно верно, сэр Реджинальд! Похоже, вы нам читаете настоящую лекцию по астрономии! Польщенный сэр Реджинальд, приобняв жену за плечи, поворачивает ее в нужном направлении. СЭР РЕДЖИНАЛЬД. Эта звезда называется Кауда Павонис. Вон, серебристо-синяя. Видишь? А теперь стала изумрудной... ярко-оранжевой... И знаете, кто ее открыл? Один известный хирург, астроном-любитель... Угадайте, как его звали? Реджинальд! Леди Вайолет, восхищенная, томно склоняет голову ему на грудь. Орландо и дирижер Альбертини болтают, прогуливаясь рядышком по палубе. Репортер, пользуясь случаем, пытается выудить у такой важной персоны побольше всяких пикантных подробностей. МАЭСТРО АЛЬБЕРТИНИ. Что ж, если отрешиться от мифа о великой певице, то Казалось, ты просто обязан ей помочь, но потом... Вас, вероятно, интересует какой-нибудь случай из жизни Эдмеи? Вот эта дама - ее кузина; почему бы вам не поговорить с ней?.. Они как раз проходят мимо женщины в траурном одеянии, беседующей с капитаном. КАПИТАН. В нашем городке был учитель пения, который весьма лестно отзывался о моих способностях... да-да, он говорил, что я мог бы петь на сцене. (Басовито смеется.) Орландо подходит и здоровается за руку с беседующими. ОРЛАНДО. Капитан... КАПИТАН. Синьор Орландо... По одному из железных трапов спускается Ильдебранда Куффари, и дирижер спешит ей навстречу. Взяв ее руки в свои, он восклицает: - Что за дивное явление! С одной стороны струит свой холодный свет луна... Дочка Куффари перебивает его, чтобы поздороваться, как подобает воспитанной девочке: - Добрый вечер. МАЭСТРО АЛЬБЕРТИНИ. Здравствуй, малышка! ФУЧИЛЕТТО (громко кричит издали). О божественная! Дирижер оркестра заканчивает наконец свой замысловатый комплимент: - ...с другой стороны сияет солнце. Необыкновенно красиво! А между сияньем дня и сумраком ночи, между огнем и хладом - вы, Ильдебранда... КУФФАРИ. Спасибо. Как поэтично... |
|
|