"Олдос Хаксли. Улыбка Джоконды" - читать интересную книгу автора

языке. Однако вместо того чтобы залаять, он поспешил сказать:
- Нет, что вы! Я только повторяю печальную истину. Действительность не
всегда соответствует нашим идеалам. Но это не уменьшает моей веры в них. Я
страстно предан мечте об идеальном браке между двумя существами, живущими
душа в душу. И, по-моему, этот мой идеал достижим. Безусловно, достижим.
Он многозначительно замолчал и бросил на нее лукавый взгляд.
Девственница - но еще не увядшая, несмотря на свои тридцать шесть лет, -
была не лишена своеобразной прелести. И к тому же в ней действительно есть
что-то загадочное. Мисс Спенс ничего не ответила ему и продолжала улыбаться.
Бывали минуты, когда мистеру Хаттону претила эта джокондовская улыбка. Он
встал.
- Ну, мне пора. Прощайте, таинственная Джоконда. - Улыбка стала еще
напряженнее, она сосредоточилась в стянувшемся по краям хоботке. Мистер
Хаттон взмахнул рукой - в этом жесте было что-то от Высокого Возрождения - и
поцеловал протянутые ему пальцы. Он впервые позволил себе такую вольность, и
ее, видимо, не сочли чрезмерной. - С нетерпением буду ждать завтрашнего дня.
- В самом деле?
Вместо ответа мистер Хаттон поцеловал ей руку еще раз и повернулся к
двери. Мисс Спенс вышла вместе с ним на террасу.
- А где ваша машина?
- Я оставил ее у ворот.
- Я пойду провожу вас.
- Нет! Нет! - Тон у мистера Хаттона был шутливый, но в то же время
решительный. - Ни в коем случае. Запрещаю!
- Но мне хочется вас проводить, - запротестовала мисс Спенс, стрельнув
в него своей Джокондой.
Мистер Хаттон поднял руку.
- Нет, - повторил он, потом коснулся пальцем губ, что можно было
принять чуть ли не за воздушный поцелуй, и побежал по аллее, побежал на
цыпочках, размашистыми, легкими прыжками, совсем как мальчишка. Сердце его
переполнилось гордостью; в этом беге было что-то пленительно юношеское. Тем
не менее он обрадовался, когда аллея кончилась. У поворота - там, где его
еще можно было увидеть из дома, - он остановился и посмотрел назад. Мисс
Спенс по-прежнему стояла на ступеньках террасы и улыбалась все той же
улыбкой. Мистер Хаттон взмахнул рукой и на сей раз совершенно открыто и
недвусмысленно послал ей воздушный поцелуй. Потом все тем же великолепным
легким галопом завернул за темный мыс деревьев. Зная, что теперь его не
видят, он перешел с галопа на рысцу и наконец с рысцы на шаг. Он вынул
носовой платок и вытер шею под воротничком. "Боже, какой идиотизм! Есть ли
на свете кто-либо глупее милейшей Дженнет Спенс? Вряд ли, разве только он
сам. Причем его собственная глупость более зловредна, потому что он-то видит
себя со стороны и все же упорствует в своей глупости. Спрашивается - зачем?
А-а, поди разберись в самом себе, поди разберись в других людях".
Вот и ворота. У дороги стояла большая шикарная машина...
- Домой, Мак-Нэб. - Шофер поднес руку к козырьку. - И у перекрестка,
там, где всегда, остановитесь, - добавил мистер Хаттон, открывая заднюю
дверцу. - Ну-с? - бросил он в полутьму машины.
- Ах, котик, как ты долго! - Голос, произнесший эти слова, был чистый и
какой-то ребяческий. В выговоре слышалось что-то простецкое.
Мистер Хаттон согнул свой полный стан и юркнул внутрь с проворством